Portale delle leggi cinesi - CJO

Trova le leggi cinesi e i documenti pubblici ufficiali in inglese

IngleseAraboCinese (semplificato)OlandeseFranceseTedescoHindiItalianoGiapponeseCoreanoPortogheseRussoSpagnolosvedeseebraicoIndonesianovietnamitatailandeseTurcoMalay

Legge sulle sanzioni amministrative della Cina (2021)

行政 处罚 法 (2021)

Tipo di leggi Legge

Ente emittente Comitato permanente del Congresso nazionale del popolo

Data di promulgazione Gennaio 21, 2021

Data effettiva Luglio 15, 2021

Stato di validità Valido

Ambito di applicazione Nationwide

Temi) Pubblica Amministrazione Procedura amministrativa

Editor / i Huang Yanling

Legge della Repubblica popolare cinese sulla sanzione amministrativa 中华人民共和国 行政 处罚 法
(Adottato alla 4a sessione dell'Ottavo Congresso nazionale del popolo il 17 marzo 1996; modificato per la prima volta in conformità con la decisione sulla modifica di alcune leggi adottata alla decima riunione del Comitato permanente dell'undicesimo Congresso nazionale del popolo il 10 agosto , 27; modificata per la seconda volta in conformità con la decisione sulla modifica della legge sui giudici della Repubblica popolare cinese e altre sette leggi adottata alla 2009a riunione del comitato permanente del dodicesimo Congresso nazionale del popolo il 29 settembre 1; e riveduta alla XXV Riunione del Comitato Permanente del XIII Congresso Nazionale del Popolo del 2017 gennaio 25) (1996年3月17日第八届全国人民代表大会第四次会议通过 根据2009年8月27日第十一届全国人民代表大会常务委员会第十次会议《关于修改部分法律的决定》第一次修正 根据2017年9月1日第十二届全国人民代表大会常务委员会第二十九次会议《关于修改〈中华人民共和国法官法〉等八部法律的决定》第二次修正 2021年1月22日第十三届全国人民代表大会常务委员会第二十五次会议修订)
Contenuti sommario
Capitolo I Disposizioni generali 第一 章 总 则
Capo II Tipi e determinazione delle sanzioni amministrative 第二 章 行政 处罚 的 种类 和 设定
Capo III Organi che applicano sanzioni amministrative 第三 章 行政 处罚 的 实施 机关
Capo IV Giurisdizione e applicazione delle sanzioni amministrative 第四 章 行政 处罚 的 管辖 和 适用
Capitolo V Decisione sulle sanzioni amministrative 第五 章 行政 处罚 的 决定
Sezione 1 Regole generali 第一节 一般 规定
Sezione 2 Procedura di sintesi 第二节 简易 程序
Sezione 3 Procedura ordinaria 第三节 普通 程序
Sezione 4 Procedura di udienza 第四节 听证 程序
Capo VI Esecuzione delle sanzioni amministrative 第六 章 行政 处罚 的 执行
Capitolo VII Responsabilità legali 第七 章 法律 责任
Capitolo VIII Disposizioni supplementari 第八 章 附 则
Capitolo I Disposizioni generali 第一 章 总 则
Articolo 1 La presente legge è emanata in conformità con la Costituzione al fine di uniformare l'istituzione e l'esecuzione delle sanzioni amministrative, garantire e vigilare sull'effettiva amministrazione degli organi amministrativi, difendere gli interessi pubblici, mantenere l'ordine pubblico e proteggere i legittimi diritti e interessi dei cittadini, persone giuridiche e altre organizzazioni. 第一 条 为了 规范 行政 处罚 的 设定 和 实施 , 保障 和 监督 行政 机关 有效 实施 行政管理 , 维护 公共 利益 社会 秩序 , 保护 公民 、 法人 或者 其他 组织 的 合法 权益 , 根据 宪法 , 制定 本法。
Articolo 2 Per sanzione amministrativa si intende l'atto di un organo amministrativo che punisce un cittadino, una persona giuridica o un'altra organizzazione in conformità alla legge per violazione dell'ordine amministrativo, riducendo i loro diritti e interessi o aumentando i loro obblighi. 第二 条 行政 处罚 是 指 行政 机关 依法 对 违反 行政管理 秩序 的 公民 、 法人 或者 其他 组织 , 以 减损 权益 或者 增加 义务 的 方式 予以 惩戒 的 行为。
Articolo 3 L'istituzione e l'esecuzione delle sanzioni amministrative sono disciplinate dalla presente legge. 第三 条 行政 处罚 的 设定 和 实施 , 适用 本法。
Articolo 4 Una sanzione amministrativa che dovrebbe essere inflitta a un cittadino, persona giuridica o un'altra organizzazione per violazione dell'ordine amministrativo è prescritta da leggi, regolamenti amministrativi o norme governative in conformità con la presente legge e applicata da un organo amministrativo in conformità con le procedure prescritto in questa legge. 第四 条 公民 、 法人 或者 其他 组织 违反 行政管理 秩序 的 行为 , 应当 给予 行政 处罚 的 , 依照 本法 由 法律 、 法规 、 规章 规定 , 并由 行政 机关 依照 本法 规定 的 程序 实施。
Articolo 5 Per le sanzioni amministrative si applicano i principi di equità e trasparenza. 第五 条 行政 处罚 遵循 公正 、 公开 的 原则。
L'istituzione e l'esecuzione delle sanzioni amministrative devono essere basate sui fatti e proporzionate ai fatti, alla natura, alle circostanze e al grado di danno sociale delle violazioni di legge. 设定 和 实施 行政 处罚 必须 以 事实 为 依据 , 与 违法行为 的 事实 、 性质 、 情节 以及 社会 危害 程度 相当。
Devono essere pubblicate le disposizioni sull'irrogazione delle sanzioni amministrative per le violazioni di legge; e disposizioni non pubblicate non devono essere prese come base per sanzioni amministrative. 对 违法行为 给予 行政 处罚 的 规定 必须 公布 ; 未经 公布 的 , 不得 作为 行政 处罚 的 依据。
Articolo 6 Nell'applicare le sanzioni amministrative e nel rettificare le violazioni di legge, si deve rispettare il binomio pena ed educazione, e i cittadini, le persone giuridiche o altre organizzazioni devono essere educati a rispettare consapevolmente la legge. 第六 条 实施 行政 处罚 , 纠正 违法行为 , 应当 坚持 处罚 与 教育 相 结合 教育 公民 、 法人 或者 其他 组织 自觉 守法。
Articolo 7 I cittadini, le persone giuridiche o le altre organizzazioni alle quali è inflitta una sanzione amministrativa da un organo di amministrazione hanno il diritto di rendere una dichiarazione e il diritto di difendersi dalla sanzione; e coloro che rifiutano di accettare una sanzione amministrativa hanno il diritto di chiedere il riesame amministrativo o di intentare un'azione amministrativa a norma di legge. 第七 条 公民 、 法人 或者 其他 组织 对 行政 机关 所 给予 的 行政 处罚 , 享有 陈述 权 、 申辩 权 对 行政 处罚 不服 的 , 有权 依法 申请 行政 复议 或者 提起 行政 诉讼。
Il cittadino, persona giuridica o altro ente che abbia subito un danno a causa di una sanzione amministrativa irrogata da un organo di amministrazione in violazione di legge ha il diritto di chiedere il risarcimento a norma di legge. 公民 、 法人 或者 其他 组织 因 行政 机关 违法 给予 行政 处罚 受到 的 的 , 有权 依法 提出 赔偿 要求。
Articolo 8 Il cittadino, persona giuridica o altro ente soggetto a sanzione amministrativa per violazione di legge assume altresì la responsabilità civile a norma di legge se la violazione di legge ha cagionato ad altri un danno. 第八 条 公民 、 法人 或者 其他 组织 因 违法行为 受到 行政 处罚 , 其 违法行为 对 他人 造成 损害 的 , 应当 依法 承担 民事责任。
Quando la violazione di legge costituisce reato per il quale la responsabilità penale deve essere indagata a norma di legge, non è irrogata una sanzione amministrativa in luogo di quella penale. 违法行为 构成 犯罪 , 应当 依法 追究 刑事责任 的 , 不得 以 行政 处罚 代替 刑事 处罚。
Capo II Tipi e determinazione delle sanzioni amministrative 第二 章 行政 处罚 的 种类 和 设定
Articolo 9 Le sanzioni amministrative comprendono i seguenti tipi: 第九条 行政 处罚 的 种类 :
1. Avvertimento o diffusione di avviso di critica; (一) 警告 、 通报 批评 ;
2. Multe, confisca di guadagni illeciti o confisca di beni illeciti; (二) 罚款 、 没收 违法 所得 、 没收 非法 财物 ;
3. Sospensione delle licenze, abbassamento del livello di qualificazione o revoca delle licenze; (三) 暂扣 许可证 件 、 降低 资质 等级 、 吊销 许可证 件 ;
4. Limitazione della produzione o dell'attività, ordinando la sospensione della produzione o dell'attività, ordinando la chiusura dell'attività o limitando l'impegno in determinate attività commerciali; (四) 限制 开展 生产 经营 活动 、 责令 停产 停业 、 责令 关闭 、 限制 从业 ;
5. Detenzione amministrativa; e (五) 行政 拘留 ;
6. Altre sanzioni amministrative previste da leggi e regolamenti amministrativi. (六) 法律 、 行政 法规 规定 的 其他 行政 处罚。
Articolo 10 La legge può stabilire diversi tipi di sanzioni amministrative. 第十 条 法律 可以 设定 各种 行政 处罚。
Le sanzioni amministrative restrittive della libertà personale sono stabilite solo dalla legge. 限制 人身自由 的 行政 处罚 , 只能 由 法律 设定。
Articolo 11 Sanzioni amministrative diverse dalla restrizione della libertà personale possono essere stabilite con regolamenti amministrativi. 第十一条 行政 法规 可以 设定 除 限制 人身自由 以外 的 行政 处罚。
Laddove le sanzioni amministrative per violazione di legge siano previste da leggi e specifiche disposizioni debbano essere formulate in regolamenti amministrativi, tali disposizioni devono essere formulate nell'ambito degli atti passibili di sanzioni amministrative e nell'ambito delle tipologie e della portata di tali sanzioni come prescritto nelle leggi. 法律 对 违法行为 已经 作出 行政 处罚 规定 , 行政 法规 需要 作出 具体 规定 的 , 必须 在 法律 规定 的 给予 行政 处罚 的 行为 、 种类 和 幅度 的 范围 内 规定。
Qualora una legge non prescriva sanzioni amministrative per le sue violazioni, tali sanzioni possono essere integrate dalle norme amministrative di attuazione della legge. In caso di integrazione delle sanzioni amministrative, i pareri devono essere ampiamente sollecitati mediante udienze, riunioni dimostrative e altri mezzi, e devono essere fornite spiegazioni scritte all'organo di attuazione della legge. Quando vengono sottoposti a verbale i regolamenti amministrativi, deve essere motivata l'integrazione delle sanzioni amministrative. 法律 对 违法行为 未 作出 行政 处罚 规定 , 行政 法规 为 实施 法律 , 可以 补充 设定 处罚。 拟 补充 设定 行政 处罚 的 , 应当 通过 听证 会 、 论证 会 等 形式 广泛 听取 意见 , 并向 制定 机关 作出 书面说明。 行政 法规 报送 备案 时 , 应当 说明 补充 设定 行政 处罚 的 情况。
Articolo 12 I regolamenti locali possono stabilire sanzioni amministrative diverse dalla restrizione della libertà personale e dalla revoca delle licenze commerciali. 第十二 条 地方性 法规 可以 设定 除 限制 人身自由 、 吊销 营业 执照 以外 的 行政 处罚。
Laddove le leggi e i regolamenti amministrativi abbiano già previsto sanzioni amministrative per le violazioni di legge, ed è ancora necessario formulare specifiche disposizioni su tali sanzioni nelle normative locali, tali disposizioni devono essere formulate nell'ambito degli atti passibili di sanzioni amministrative e nelle tipologie e la gamma di tali sanzioni come prescritto dalle leggi e dai regolamenti amministrativi. 法律 、 行政 法规 对 违法行为 已经 作出 行政 处罚 规定 , 地方性 法规 需要 作出 具体 规定 的 , 必须 在 法律 、 行政 法规 规定 的 给予 行政 处罚 的 行为 、 种类 和 幅度 的 范围 内 规定。
Laddove le leggi o i regolamenti amministrativi non prevedano sanzioni amministrative per le loro violazioni, tali sanzioni possono essere integrate da regolamenti locali per l'attuazione delle leggi e dei regolamenti amministrativi. Ove tali sanzioni amministrative debbano essere integrate, i pareri devono essere ampiamente sollecitati mediante udienze, assemblee dimostrative e altri mezzi, e devono essere fornite spiegazioni scritte agli organi di attuazione delle leggi e dei regolamenti amministrativi. Quando sono presentate per la registrazione le norme locali, deve essere spiegata l'integrazione delle sanzioni amministrative. 法律 、 行政 法规 对 违法行为 未 作出 行政 处罚 规定 , 地方性 法规 为 实施 法律 、 行政 , 可以 补充 设定 行政 处罚。 拟 补充 设定 行政 处罚 的 , 应当 通过 听证 会 、 论证 会 等 形式 广泛 听取 意见, 并向 制定 机关 作出 书面 说明。 地方性 法规 报送 备案 时 , 应当 说明 补充 设定 行政 处罚 的 情况。
Articolo 13 Specifiche disposizioni in materia di sanzioni amministrative possono essere previste da regolamenti dipartimentali del Consiglio di Stato nell'ambito degli atti soggetti a sanzioni amministrative e nei tipi e nell'ambito di tali sanzioni prescritti dalle leggi e dai regolamenti amministrativi in ​​materia. 第十三 条 国务院 部门 规章 可以 在 法律 、 行政 法规 规定 的 给予 行政 处罚 的 行为 、 种类 和 的 的 范围 内 作出 具体 规定。
Per le violazioni dell'ordine amministrativo per le quali non sono state emanate leggi o regolamenti amministrativi, possono essere stabilite con regolamento dipartimentale del Consiglio di Stato sanzioni amministrative quali l'ammonizione, la circolazione della contestazione o l'importo determinato. Il limite delle sanzioni pecuniarie è fissato dal Consiglio di Stato. 尚未 制定 法律 、 行政 法规 的 , 国务院 部门 规章 对 违反 行政管理 秩序 的 行为 , 可以 设定 警告 、 通报 批评 或者 一定 数额 罚款 的 行政 处罚。 罚款 的 限额 由 国务院 规定。
Articolo 14 Disposizioni specifiche in materia di sanzioni amministrative possono essere previste da regolamenti degli enti locali nell'ambito degli atti soggetti a sanzioni amministrative e nei tipi e nell'ambito di tali sanzioni prescritti dalle leggi e dai regolamenti amministrativi pertinenti. 第十四 条 地方政府 规章 可以 在 法律 、 法规 规定 的 给予 行政 处罚 的 行为 、 种类 和 幅度 的 范围 内 作出 具体 规定。
Per le violazioni dell'ordine amministrativo per le quali non sono state emanate leggi o regolamenti amministrativi, le sanzioni amministrative quali l'ammonizione, la circolazione dell'avviso di critica o un determinato importo di sanzioni possono essere stabilite dalle norme del governo locale. L'importo specifico delle ammende è stabilito dalle commissioni permanenti dei congressi popolari delle province, delle regioni autonome o dei comuni direttamente dipendenti dal governo centrale. 尚未 制定 法律 、 法规 的 , 地方政府 规章 对 违反 行政管理 秩序 的 行为 , 可以 设定 警告 、 通报 批评 一定 数额 罚款 的 行政 处罚。 罚款 的 限额 由省 、 自治区 、 直辖市 人民 代表 大会 常务委员会 规定。
Articolo 15 I vari dipartimenti del Consiglio di Stato, i governi popolari delle province, delle regioni autonome e dei comuni direttamente sotto il governo centrale e i dipartimenti competenti organizzeranno la valutazione dell'esecuzione e della necessità di sanzioni amministrative su base regolare e presenteranno suggerimenti per modificare o abrogando disposizioni inopportune in materia, tipologia di sanzioni amministrative e ammontare delle sanzioni. 第十五 条 国务院 部门 和 省 、 自治区 、 直辖市 人民政府 及其 有关部门 应当 定期 组织 评估 处罚 的 实施 情况 和 必要性 , 对 不适当 的 行政 处罚 事项 及 种类 、 罚款 数额 等 , 应当 提出 修改 或者 废止的 建议。
Articolo 16 Nessuna sanzione amministrativa è stabilita in alcun atto normativo diverso da leggi, regolamenti amministrativi o norme governative. 第十六 条 除 法律 、 法规 、 规章 外 , 其他 规范 性 文件 不得 设定 行政 处罚。
Capo III Organi che applicano sanzioni amministrative 第三 章 行政 处罚 的 实施 机关
Articolo 17 Le sanzioni amministrative sono eseguite dagli organi amministrativi con il potere di imporre sanzioni amministrative nell'ambito delle loro funzioni e poteri statutari. 第十七 条 行政 处罚 由 具有 行政 处罚 权 的 行政 机关 在 法定 职权 范围 内 实施。
Articolo 18 Lo Stato promuove l'istituzione di un sistema completo di applicazione della legge amministrativa nella gestione urbana, regolamentazione del mercato, ambiente ecologico, mercato culturale, trasporti, gestione delle emergenze, agricoltura e altri campi, e concentra relativamente il potere della sanzione amministrativa. 第十八 条 国家 在 城市 管理 、 市场 监管 、 生态 环境 、 文化 市场 、 交通 运输 、 应急 管理 、 农业 等 领域 推行 建立 综合 行政 执法 制度 , 相对 集中 行政 处罚 权。
Il Consiglio di Stato o il governo popolare di una provincia, regione autonoma e comune direttamente sotto il governo centrale può decidere che un organo amministrativo eserciti il ​​potere di imporre sanzioni amministrative ad altri organi amministrativi competenti. 国务院 或者 省 、 自治区 、 直辖市 人民政府 可以 决定 一个 行政 机关 行使 有关 行政 的 的 行政 处罚 权。
La potestà della sanzione amministrativa restrittiva della libertà personale è esercitata solo dagli organi di pubblica sicurezza e dagli altri organi prescritti dalla legge. 限制 人身自由 的 行政 处罚 权 只能 由 公安 机关 和 法律 规定 的 其他 机关 行使。
Articolo 19 Un'organizzazione autorizzata da leggi o regolamenti amministrativi a gestire la cosa pubblica può applicare sanzioni amministrative nell'ambito della sua autorizzazione statutaria. 第十九 条 法律 、 法规 授权 的 具有 管理 公共 事务 职能 的 组织 可以 在 法定 授权 范围 内 实施 行政 处罚。
Articolo 20 Conformemente alle disposizioni di leggi, regolamenti amministrativi o norme governative, un organo amministrativo può, nell'ambito della sua autorità statutaria, affidare per iscritto a un'organizzazione che soddisfa le condizioni prescritte dall'articolo 21 della presente legge l'esecuzione di provvedimenti amministrativi sanzioni. Un organo amministrativo non può affidare l'esecuzione di sanzioni amministrative a nessun'altra organizzazione o individuo. 第二十条 行政 机关 依照 法律 、 法规 、 规章 的 规定 , 可以 在 其 法定 权限 书面 委托 符合 本法 第二十 一条 规定 条件 的 组织 实施 行政 处罚。 行政 机关 不得 委托 其他 组织 或者 个人 实施 行政 处罚。
La lettera di incarico specifica la materia specifica affidata, la competenza, il termine e le altre questioni di incarico. L'organo di amministrazione affidante e l'organismo incaricato comunicano al pubblico la lettera di affidamento. 委托书 应当 载明 委托 的 具体 事项 、 权限 、 期限 等 内容。 委托 行政 机关 和 受 委托 ​​组织 应当 将 委托书 向 社会 公布。
L'organo amministrativo incaricato è incaricato di vigilare sull'esecuzione delle sanzioni amministrative da parte dell'organismo incaricato e si assume la responsabilità legale delle conseguenze dell'esecuzione. 委托 行政 机关 对 受 委托 ​​组织 实施 行政 处罚 的 行为 应当 负责 监督 , 并 对该 行为 的 后果 承担 法律 责任。
L'ente incaricato, nell'ambito dell'affidamento, applica sanzioni amministrative in nome dell'organo amministrativo affidante; e non può riaffidare ad altro ente o persona l'esecuzione di sanzioni amministrative. 受 委托 组织 在 委托 范围 内 , 以 委托 行政 机关 名义 实施 行政 处罚 ; 再 再 其他 组织 或者 个人 实施 行政 处罚。
Articolo 21 Un'organizzazione affidata deve soddisfare le seguenti condizioni: 第二十 一条 受 委托 ​​组织 必须 符合 以下 条件 :
1. È costituito a norma di legge e ha la funzione di dirigere la cosa pubblica; (一) 依法 成立 并 具有 管理 公共 事务 职能 ;
2. È composto da personale che ha familiarità con le leggi pertinenti, i regolamenti amministrativi e le norme governative ed è esperto nel lavoro e che ha ottenuto qualifiche per l'applicazione della legge amministrativa; e (二) 有 熟悉 有关 法律 、 法规 、 规章 和 业务 并 取得 行政 执法 的 的 工作 人员 ;
3. Ha i mezzi per organizzare e condurre prove tecniche o perizie tecniche ove necessario. (三) 需要 进行 技术 检查 或者 技术 鉴定 的 , 应当 有条件 组织 进行 的 的 技术 检查 或者 技术 鉴定。
Capo IV Giurisdizione e applicazione delle sanzioni amministrative 第四 章 行政 处罚 的 管辖 和 适用
Articolo 22 Le sanzioni amministrative sono di competenza degli organi amministrativi nei luoghi in cui si verificano le violazioni di legge. Qualora vi siano altre disposizioni di legge, regolamenti amministrativi o regolamenti dipartimentali, si applicano tali disposizioni. 第二十 二条 行政 处罚 由 违法行为 发生 地 的 行政 机关 管辖。 法律 、 行政 法规 、 部门 规章 另有 的 的 , 从其 规定。
Articolo 23 Le sanzioni amministrative sono sotto la giurisdizione degli organi amministrativi con il potere della sanzione amministrativa sotto i governi popolari locali a livello di contea o superiore. Qualora vi siano altre disposizioni legislative o regolamentari amministrative, si applicano tali disposizioni. 第二十 三条 行政 处罚 由 县级 以上 地方 人民政府 具有 行政 处罚 权 的 行政 机关 管辖。 法律 、 行政 法规 另有 规定 的 , 从其 规定。
Articolo 24 I governi delle province, delle regioni autonome e dei comuni che dipendono direttamente dal governo centrale possono, alla luce delle loro circostanze reali, decidere di delegare il potere di imporre sanzioni amministrative ai dipartimenti dei governi popolari a livello di contea, che è urgentemente necessario per gestione di base, ai governi popolari dei comuni o ai loro uffici sub-distrettuali che sono in grado di esercitare efficacemente questo potere e possono organizzare la valutazione del loro esercizio di questo potere su base regolare. La decisione è resa pubblica. 第二十 四条 省 、 自治区 、 直辖市 根据 当地 实际 情况 , 可以 决定 将 基层 管理 需要 的 县级 人民政府 部门 的 行政 处罚 权 交由 能够 有效 承接 的 乡镇 人民政府 、 街道 办事处 行使 , 并 定期 组织评估。 决定 应当 公布。
I governi dei cittadini delle municipalità o i loro uffici sub-distrettuali che si assumono il potere di imporre sanzioni amministrative rafforzano la loro capacità di applicazione della legge e applicano sanzioni amministrative nell'ambito prescritto e in conformità con le procedure legali. 承接 行政 处罚 权 的 乡镇 人民政府 、 街道 办事处 应当 加强 执法 能力 建设 , 规定 规定 范围 、 依照 法定 程序 实施 行政 处罚。
I governi della popolazione locale e i loro dipartimenti rafforzeranno l'organizzazione e il coordinamento, l'orientamento aziendale e la supervisione delle forze dell'ordine, stabiliranno e miglioreranno il meccanismo di coordinamento e cooperazione per la sanzione amministrativa e perfezioneranno il sistema di valutazione e valutazione. 有关 地方 人民政府 及其 部门 应当 加强 组织 协调 、 业务 指导 、 执法 监督 , 健全 行政 处罚 协调 配合 机制 , 完善 评议 、 考核 制度。
Articolo 25 Quando due o più organi di amministrazione hanno giurisdizione su uno stesso caso di sanzione amministrativa, il caso è sotto la giurisdizione dell'organo di amministrazione che lo deposita per primo. 第二十 五条 两个 以上 行政 机关 都有 管辖权 的 , 由 最先 立案 的 行政 机关 管辖。
Le controversie sulla giurisdizione sono risolte mediante negoziazione e, in caso di fallimento della negoziazione, è presentata una richiesta all'organo di amministrazione comune di livello immediatamente superiore per la designazione della giurisdizione; e l'organo amministrativo comune al livello immediatamente superiore può anche designare direttamente la giurisdizione. 对 管辖 发生 争议 的 , 应当 协商 解决 , 协商 不成 的 , 报请 共同 的 上 一级 行政 机关 指定 管辖 ; 也 可以 直接 由 共同 的 上 一级 行政 机关 指定 管辖。
Articolo 26 Se necessario, un organo amministrativo può chiedere l'assistenza di altri organi competenti per l'esecuzione delle sanzioni amministrative. Un organo richiesto fornisce l'assistenza in conformità alla legge se le questioni di assistenza rientrano nelle sue funzioni. 第二十 六条 行政 机关 因 实施 行政 处罚 的 需要 , 可以 向 有关 机关 提出 协助。。 协助 事项 属于 被 机关 机关 职权 范围 内 的 , 应当 依法 予以 协助。
Articolo 27 Qualora una violazione di legge sia sospettata di costituire reato, l'organo amministrativo che la gestisce trasmette tempestivamente il caso all'organo giudiziario per l'accertamento della responsabilità penale a norma di legge. Laddove la responsabilità penale non debba essere indagata o possa essere esentata a norma di legge, ma sia imposta una sanzione amministrativa, l'organo giudiziario trasmette tempestivamente il caso all'organo amministrativo competente. 第二 十七 条 违法行为 涉嫌 犯罪 的 , 行政 机关 应当 及时 将 案件 移送 司法机关 , 依法 追究 刑事责任。 对 依法 不需要 追究 刑事责任 或者 免予 刑事 处罚 , 但 应当 给予 行政 处罚 的 , 司法机关 应当 及时将 案件 移送 有关 行政 机关。
Gli organi che applicano sanzioni amministrative e gli organi giudiziari rafforzeranno il coordinamento e la cooperazione tra loro, stabiliranno e miglioreranno il sistema di trasferimento dei casi, rafforzeranno il collegamento nel trasferimento e nella ricezione dei materiali probatori e miglioreranno il meccanismo di notifica delle informazioni sulla gestione dei casi. 行政 处罚 实施 机关 与 司法机关 之间 应当 加强 协调 配合 , 建立 健全 案件 移送 , 加强 证据 材料 移交 、 接收 衔接 , 完善 案件 处理 信息 通报 机制。
Articolo 28 Nell'applicare una sanzione amministrativa, l'organo di amministrazione ordina all'interessato di sanare la violazione di legge o di farlo entro un termine prescritto. 第二 十八 条 行政 机关 实施 行政 处罚 时 , 应当 责令 当事人 改正 或者 限期 改正 违法行为。
I proventi illeciti ottenuti da una parte, diversi da quelli che dovrebbero essere restituiti o utilizzati per l'indennizzo a norma di legge, sono confiscati. “Profitti illeciti” si riferisce ai guadagni ottenuti da una violazione della legge. Qualora vi siano altre disposizioni di legge, regolamenti amministrativi o norme ministeriali concernenti il ​​calcolo dei guadagni illeciti, si applicano tali disposizioni. 当事人 有 违法 所得 , 除 依法 应当 退赔 的 外 , 应当 予以 没收。 违法 所得 是 指 实施 所 取得 的 款项。 法律 、 行政 法规 、 部门 规章 对 违法 所得 的 计算 另有 规定 的 , 从其 规定。
Articolo 29 La sanzione amministrativa pecuniaria non può essere irrogata più di una volta per la stessa violazione di legge da parte di una parte. Qualora un atto illecito violi più disposizioni di legge, ciascuna delle quali commina una sanzione per tale atto, si applica la disposizione che impone la sanzione più severa. 第二 十九 条 对 当事人 的 同 一个 违法行为 , 不得 给予 两次 以上 罚款 的 行政 处罚。 同 一个 违法行为 违反 多个 法律 规范 应当 给予 罚款 处罚 的 , 按照 罚款 数额 高 的 规定 处罚。
Articolo 30 Qualora un minore di 14 anni commetta una violazione di legge, non gli sarà imposta alcuna sanzione amministrativa, ma sarà ordinato al suo tutore di disciplinarlo ed educarlo; e qualora un minore che abbia compiuto i 14 anni ma non i 18 commetta una violazione di legge, gli sarà inflitta una sanzione amministrativa più lieve o attenuata. 第三 十条 不满 十四 周岁 的 未成年 人 有 违法行为 的 , 不予 行政 处罚 , 责令 监护人 加以 管教 ; 已满 十四 周岁 不满 十八 周岁 的 未成年 人 有 违法行为 的 , 应当 从轻 或者 减轻行政 处罚。
Articolo 31 Qualora un malato di mente o un handicappato intellettivo commetta una violazione della legge in un momento in cui non è in grado di riconoscere o controllare la propria condotta, non gli sarà imposta alcuna sanzione amministrativa, ma sarà ordinato al suo tutore di tenerlo sotto stretta sorveglianza e predisporre le sue cure mediche. Qualora un malato mentale intermittente commetta una violazione della legge quando si trova in uno stato mentale normale, gli sarà inflitta una sanzione amministrativa. Qualora un malato di mente o un handicappato intellettivo che non abbia ancora completamente perso la capacità di riconoscere o controllare la propria condotta commetta una violazione della legge, gli può essere comminata una sanzione amministrativa più lieve o attenuata. 第三十一条 精神 病人 、 智力 残疾人 在 不能辨认 或者 不能控制 自己 行为 时 有 违法行为 的 , 不予 行政 处罚 , 但 应当 责令 其 监护人 严加 看管 和 治疗。 间歇 性 精神 病人 在 精神 正常 时 有违法行为 的 , 应当 给予 行政 处罚。 尚未 完全 丧失 辨认 或者 控制 自己 行为 的 精神 病人 、 智力 残疾人 有 违法行为 的 , 可以 从轻 或者 减轻 行政 处罚。
Articolo 32 Ad una parte è comminata una sanzione amministrativa più lieve o attenuata in una delle seguenti circostanze: 第三 十二 条 当事人 有 下列 情形 之一 , 应当 从轻 或者 减轻 行政 处罚 :
1. Ha preso l'iniziativa di eliminare o ridurre le conseguenze dannose della sua violazione della legge; (一) 主动 消除 或者 减轻 违法行为 危害 后果 的 ;
2. è costretto o indotto da altri a commettere una violazione della legge; (二) 受 他人 胁迫 或者 诱骗 实施 违法行为 的 ;
3. Ha preso l'iniziativa di confessare la sua violazione di legge che non è stata conosciuta da un organo amministrativo; (三) 主动 供述 行政 机关 尚未 掌握 的 违法行为 的 ;
4. Ha svolto un meritorio servizio in collaborazione con un organo amministrativo nell'accertamento di violazioni di legge; o (四) 配合 行政 机关 查处 违法行为 有 立功 表现 的 ;
5. Altre circostanze in cui deve essere comminata una sanzione amministrativa più lieve o attenuata in base a leggi, regolamenti amministrativi o norme governative. (五) 法律 、 法规 、 规章 规定 其他 应当 从轻 或者 减轻 行政 处罚 的。
Articolo 33 Se una persona commette una violazione di legge di lieve entità, la rettifica tempestivamente e non provoca conseguenze dannose, è esentata dalla sanzione amministrativa. Qualora una persona commetta per la prima volta una violazione della legge arrecando un danno lieve, e provveda tempestivamente alla correzione, può essere esonerata da una sanzione amministrativa. 第三 十三 条 违法行为 轻微 并 及时 改正 , 没有 造成 危害 后果 的 , 不予 行政 处罚。 初次 违法 且 危害 后果 轻微 并 及时 改正 的 , 可以 不予 行政 处罚。
Nessuna sanzione amministrativa può essere irrogata al soggetto che abbia elementi sufficienti a dimostrare l'assenza di colpa soggettiva. Qualora vi siano altre disposizioni legislative o regolamentari amministrative, si applicano tali disposizioni. 当事人 有 证据 足以 证明 没有 主观 过错 的 , 不予 行政 处罚。 法律 、 行政 法规 另有 规定 的 , 从其 规定。
Gli organi amministrativi istruiscono le parti che commettono violazioni della legge, ma sono esentate dalle sanzioni amministrative a norma di legge. 对 当事人 的 违法行为 依法 不予 行政 处罚 的 , 行政 机关 应当 对 当事人 进行 教育。
Articolo 34 Gli organi amministrativi possono sviluppare il parametro di discrezionalità per le sanzioni amministrative conformemente alla legge e standardizzare l'esercizio della discrezionalità per le sanzioni amministrative. Il parametro di discrezionalità per le sanzioni amministrative è reso pubblico. 第三 十四 条 行政 机关 可以 依法 制定 行政 处罚 裁量 基准 , 规范 行使 行政 裁量 权。 行政 处罚 裁量 基准 应当 向 社会 公布。
Articolo 35 Se una persona commette una violazione di legge che costituisce reato ed è condannata alla detenzione penale o alla reclusione a tempo determinato dal tribunale popolare, se per la stessa violazione è già stata punita con la detenzione amministrativa da un organo amministrativo, la durata della detenzione amministrativa è detratta dalla durata della detenzione penale o della reclusione a norma di legge. 第三 十五 条 违法行为 构成 犯罪 , 人民法院 判处 拘役 或者 有期徒刑 时 , 行政 机关 已经 给予 当事人 行政 的 的 , 应当 依法 折抵 相应 刑期。
Se una persona commette una violazione di legge che costituisce reato ed è condannata a una sanzione penale dal tribunale popolare, se per la stessa violazione gli è già stata irrogata una sanzione amministrativa da un organo amministrativo, l'importo della sanzione penale è essere compensato dalla sanzione amministrativa già comminata; se un'ammenda amministrativa non è stata ancora irrogata alla persona da un organo di amministrazione, non sarà più irrogata. 违法行为 构成 犯罪 , 人民法院 判处 罚金 时 , 行政 机关 已经 给予 当事人 罚款 的 , 应当 折抵 相应 罚金 ; 行政 机关 尚未 给予 当事人 罚款 的 , 不再 给予 罚款。
Articolo 36 Non si applica la sanzione amministrativa per violazione di legge che non sia stata scoperta entro due anni; qualora tale violazione comporti la sicurezza della vita o della salute del cittadino, o la sicurezza economica, e abbia conseguenze dannose, il predetto termine è esteso a cinque anni, salvo quanto diversamente previsto dalla legge. 第三 十六 条 违法行为 在 二 年内 未被发现 的 , 不再 给予 行政 处罚 ; 涉及 公民 生命 健康 安全 、 金融 安全 有 危害 后果 的 , 上述 期限 延长 至 五年。 法律 另有 规定 的 除外。
Il termine di cui al comma precedente decorre dalla data in cui è stata commessa la violazione di legge; e se la violazione è di carattere continuativo o continuativo, si computa dalla data in cui la violazione è cessata. 前款 规定 的 期限 , 从 违法行为 发生 之 日 起 计算 ; 违法行为 有 连续 或者 继续 的 的 , 从 行为 终了 之 日 起 计算。
Articolo 37 L'esecuzione di una sanzione amministrativa è disciplinata dalle disposizioni delle leggi, dei regolamenti amministrativi o delle norme governative vigenti nel momento in cui si verifica la violazione di legge. Tuttavia, se le leggi, i regolamenti amministrativi o le norme governative sono state modificate o abrogate in sede di decisione sulla sanzione amministrativa e le nuove disposizioni impongono alla violazione una sanzione più lieve o non la considerano più violazione di legge, le nuove disposizioni si applica. 第三 十七 条 实施 行政 处罚 , 适用 违法行为 发生 时 的 法律 、 法规 、 规章 的 规定。 但是 , 作出 行政 处罚 决定 时 , 法律 、 法规 、 规章 已 被 修改 或者 废止 , 且 新 的 规定 处罚 较轻 或者不 认为 是 违法 的 , 适用 新 的 规定。
Articolo 38 La sanzione amministrativa è nulla se è priva di fondamento o se il soggetto che la esegue non si qualifica come soggetto amministrativo. 第三 十八 条 行政 处罚 没有 依据 或者 实施 主体 不 具有 行政 主体 资格 的 , 行政 处罚 无效。
La sanzione amministrativa è nulla se è irrogata in violazione di procedure legali e costituisce una violazione grave ed evidente della legge. 违反 法定 程序 构成 重大 且 明显 违法 的 , 行政 处罚 无效。
Capitolo V Decisione sulle sanzioni amministrative 第五 章 行政 处罚 的 决定
Sezione 1 Regole generali 第一节 一般 规定
Articolo 39 Le informazioni su una sanzione amministrativa quali l'organo di esecuzione, la base per la presentazione del caso, la procedura di esecuzione e le vie di sgravio sono rese pubbliche. 第三 十九 条 行政 处罚 的 实施 机关 、 立案 依据 、 实施 程序 和 救济 渠道 等 信息 应当 公示。
Articolo 40 Qualora un cittadino, persona giuridica o altro ente violi l'ordine amministrativo e debba essere punito con una sanzione amministrativa a norma di legge, l'organo amministrativo competente deve accertare il fatto; e qualora il fatto della violazione non sia chiaro e le prove siano insufficienti, non sarà irrogata alcuna sanzione amministrativa. 第四 十条 公民 、 法人 或者 其他 组织 违反 行政管理 秩序 的 行为 , 依法 应当 给予 行政 处罚 的 , 行政 机关 必须 查明 事实 ; 违法 事实 不清 、 证据 不足 的 , 不得 给予 行政 处罚。
Articolo 41 Un organo amministrativo che utilizza apparecchiature di controllo elettronico per raccogliere e risolvere fatti di violazione della legge in conformità con le leggi e i regolamenti amministrativi è sottoposto a revisioni legali e tecniche per garantire che l'apparecchiatura di controllo elettronico soddisfi le norme pertinenti e sia ragionevolmente fissata e chiaramente contrassegnata, e che le posizioni delle apparecchiature elettroniche di monitoraggio siano rese pubbliche. 第四十一条 行政 机关 依照 法律 、 行政 法规 规定 利用 电子 技术 监控 设备 收集 、 固定 事实 的 , 应当 经过 法制 和 技术 审核 , 确保 电子 技术 监控 设备 符合 标准 、 设置 合理 、 标志 明显 , 设置 地点 应当 向社会 公布。
Le apparecchiature elettroniche di monitoraggio registrano i fatti di violazione della legge in modo autentico, chiaro, completo e accurato. Gli organi amministrativi riesaminano il contenuto registrato per verificare se soddisfa i requisiti; e quelli che non sono rivisti o non soddisfano i requisiti al momento del riesame non devono essere utilizzati come prova per una sanzione amministrativa. 电子 技术 监控 设备 记录 违法 事实 应当 真实 、 清晰 、 完整 、 准确。 行政 应当 审核 记录 内容 是否 符合 要求 ; 未经 审核 或者 经 审核 不 符合 要求 的 , 不得 作为 行政 处罚 的 证据。
L'organo di amministrazione informa tempestivamente la parte interessata dei fatti di violazione della legge e utilizza tecnologie informatiche o adotta altre misure per facilitare l'indagine, l'affermazione e la difesa della parte. Non deve limitare il diritto di dichiarazione o il diritto di difesa di una parte o farlo in forma dissimulata. 行政 机关 应当 及时 告知 当事人 违法 事实 , 并 采取 信息 化 手段 或者 其他 措施 , 为 当事人 查询 、 陈述 申辩 提供 便利。 不得 限制 或者 变相 限制 当事人 享有 的 陈述 权 、 申辩 权。
Articolo 42 Le sanzioni amministrative sono applicate da agenti delle forze dell'ordine con le qualifiche per l'applicazione della legge amministrativa. Salvo quanto diversamente previsto dalla legge, l'esecuzione della sanzione amministrativa è esercitata da non meno di due agenti delle forze dell'ordine. 第四 十二 条 行政 处罚 应当 由 具有 行政 执法 资格 的 执法 人员 实施。 执法 人员 不得 少于 两人 , 法律 另有 规定 的 除外。
Gli agenti delle forze dell'ordine devono far rispettare la legge in modo civile e rispettare e proteggere i diritti e gli interessi legittimi delle parti interessate. 执法 人员 应当 文明 执法 , 尊重 和 保护 当事人 合法 权益。
Articolo 43 Un funzionario delle forze dell'ordine che abbia un interesse diretto o altri rapporti con un caso che possa pregiudicare l'applicazione imparziale della legge si ritira dal trattamento del caso. 第四 十三 条 执法 人员 与 案件 有 直接 利害 关系 或者 有 其他 关系 可能 影响 公正 执法 的 , 应当 回避。
Una parte in un caso che ritenga che un ufficiale delle forze dell'ordine abbia un rapporto di interessi diretti o altri rapporti con il caso che possono influenzare l'applicazione imparziale della legge ha il diritto di chiedere il ritiro dell'ufficiale delle forze dell'ordine dalla gestione del caso. 当事人 认为 执法 人员 与 案件 有 直接 利害 关系 或者 有 其他 关系 可能 影响 公正 的 的 , 有权 申请 回避。
Qualora una parte in una causa richieda il ritiro di un ufficiale delle forze dell'ordine dalla gestione del caso, l'organo di amministrazione competente riesamina la domanda conformemente alla legge e la persona responsabile dell'organo di amministrazione prende una decisione in merito. Prima che sia presa una decisione, l'istruttoria del caso non deve essere sospesa. 当事人 提出 回避 申请 的 , 行政 机关 应当 依法 审查 , 由 行政 机关 负责 人 决定。 决定 作出 之前 , 不 停止 调查。
Articolo 44 Prima di pronunciarsi su una sanzione amministrativa, l'organo di amministrazione comunica all'interessato il contenuto della sanzione amministrativa da irrogare, i fatti, i motivi e il fondamento della stessa, nonché i suoi diritti di dichiarazione, difendersi, e richiedere un'udienza e gli altri diritti di cui gode a norma di legge. 第四 十四 条 行政 机关 在 作出 行政 处罚 决定 之前 , 应当 告知 当事人 拟 的 的 行政 处罚 内容 及 事实 、 理由 、 依据 , 并 告知 当事人 依法 享有 的 陈述 、 申辩 、 要求 听证 等 权利。
Articolo 45 La parte in causa ha il diritto di fare una dichiarazione e di difendersi. L'organo di amministrazione deve ascoltare integralmente le opinioni della parte e riesaminare i fatti, le ragioni e le prove addotte dalla parte; e adotta i fatti, i motivi e le prove addotti dalla parte se accertati. 第四 十五 条 当事人 有权 进行 陈述 和 申辩。 行政 机关 必须 充分 听取 的 的 意见 , 对 当事人 的 的 事实 、 理由 和 证据 , 应当 进行 复核 ; 当事人 提出 的 事实 、 理由 或者 证据 的 的 行政 机关 应当采纳。
Un organo di amministrazione non può imporre una sanzione più grave a una parte per aver reso una dichiarazione o per essersi difesa. 行政 机关 不得 因 当事人 陈述 、 申辩 而 给予 更 重 的 处罚。
Articolo 46 Le prove comprendono: 第四 十六 条 证据 包括 :
1.Prove documentali; (一) 书 证 ;
2.Evidenze fisiche; (二) 物证 ;
3.Materiali audiovisivi; (三) 视听 资料 ;
4.Dati elettronici; (四) 电子 数据 ;
5. Testimonianza del testimone; (五) 证人 证言 ;
6.Dichiarazioni delle parti; (六) 当事人 的 陈述 ;
7. Pareri di esperti; e (七) 鉴定 意见 ;
8.Trascrizioni dei sondaggi e trascrizioni delle disposizioni in loco. (八) 勘验 笔录 、 现场 笔录。
Le prove devono essere verificate per essere vere prima di poter essere utilizzate come base per determinare i fatti del caso. 证据 必须 经 查证 属实 , 方可 作为 认定 案件 事实 的 根据。
Le prove ottenute con mezzi illegali non devono essere utilizzate come base per determinare i fatti del caso. 以 非法 手段 取得 的 证据 , 不得 作为 认定 案件 事实 的 根据。
Articolo 47 Gli organi amministrativi registrano l'intero processo di una sanzione amministrativa, compreso l'avvio, l'indagine e la raccolta delle prove, il riesame, il processo decisionale, la notifica della decisione e l'esecuzione in forme quali testo, audio e video in conformità alla legge, e conservano tali registrazioni come archivi. 第四 十七 条 行政 机关 应当 依法 以 文字 、 音像 等 形式 , 对 行政 的 的 启动 、 调查 取证 、 审核 、 决定 、 送达 、 执行 等 进行 全 过程 记录 , 归档 保存。
Articolo 48 Le decisioni sulle sanzioni amministrative che hanno una certa influenza sociale sono rese pubbliche a norma di legge. 第四 十八 条 具有 一定 社会 影响 的 行政 处罚 决定 应当 依法 公开。
Qualora una decisione pubblicamente annunciata su una sanzione amministrativa sia modificata, revocata o confermata illegittima o non valida ai sensi della legge, l'organo amministrativo che ha annunciato la decisione ritira le informazioni sulla decisione e spiega pubblicamente i motivi della revoca entro tre giorni. 公开 的 行政 处罚 决定 被 依法 变更 、 撤销 、 确认 违法 或者 确认 无效 的 , 行政 机关 应当 在 三 日内 撤回 行政 处罚 决定 信息 并 公开 说明 理由。
Articolo 49 In caso di emergenza come l'insorgenza di una grave malattia infettiva, al fine di controllare, ridurre ed eliminare il danno sociale causato dalle emergenze, gli organi amministrativi comminano prontamente una punizione più grave a coloro che violano le misure di risposta all'emergenza in a norma di legge. 第四 十九 条 发生 重大 传染病 疫情 等 突发 事件 , 为了 控制 、 减轻 和 消除 事件 引起 的 社会 危害 , 行政 机关 对 违反 突发 事件 应对 措施 的 行为 , 依法 快速 、 从重 处罚。
Articolo 50 L'organo amministrativo ei suoi membri del personale mantengono riservati a norma di legge i segreti di Stato, i segreti commerciali o la privacy personale di cui vengono a conoscenza nell'esecuzione di una sanzione amministrativa. 第五 十条 行政 机关 及其 工作 人员 对 实施 行政 处罚 过程 中 知悉 的 国家 秘密 、 商业 秘密 或者 个人 隐私 , 应当 依法 予以 保密。
Sezione 2 Procedura di sintesi 第二节 简易 程序
Articolo 51 Una decisione su una sanzione amministrativa può essere presa in loco se comporta l'imposizione di un'ammenda non superiore a 200 yuan RMB a un cittadino o non superiore a 3,000 yuan RMB a una persona giuridica o un'altra organizzazione, o un avvertimento , e se il fatto di violazione della legge è inconfutabile e vi è una base giuridica per la decisione. Qualora vi siano altre disposizioni di legge, si applicano tali disposizioni. 第五十一条 违法 事实 确凿 并 有 法定 依据 , 对 公民 处以 二 百元 以下 、 对 法人 或者 其他 组织 处以 三 以下 罚款 或者 警告 的 行政 处罚 的 , 可以 当场 作出 行政 处罚 决定。 法律 另有 规定的 , 从其 规定。
Articolo 52 L'ufficiale delle forze dell'ordine che decide sul posto una sanzione amministrativa deve mostrare all'interessato la propria carta d'identità delle forze dell'ordine, compilare una decisione scritta sulla sanzione amministrativa con formato predeterminato e numero di serie e consegnarla a la festa sul posto. Se la parte rifiuta di firmare a proprio nome per la ricezione della decisione scritta sulla sanzione amministrativa, questo fatto deve essere indicato nella decisione scritta. 第五 十二 条 执法 人员 当场 作出 行政 处罚 决定 的 , 应当 向 当事人 出示 执法 , 填写 预定 格式 、 编 有 号码 的 行政 处罚 决定 书 , 并 当场 交付 当事人。 当事人 拒绝 签收 的 , 应当 在 行政 处罚 决定 书上 注明。
La decisione scritta sulla sanzione amministrativa di cui al comma precedente specifica la violazione di legge commessa dalla parte, il tipo e il motivo della sanzione amministrativa, l'importo della sanzione, il tempo e il luogo della sanzione amministrativa, le modalità e i termini per la richiesta di riesame amministrativo o l'avvio di un'azione legale amministrativa, e il nome dell'organo amministrativo che irroga la sanzione, ed essere firmato o apposto con il sigillo delle forze dell'ordine. 前款 规定 的 行政 处罚 决定 书 应当 载明 当事人 的 违法行为 , 行政 处罚 的 种类 和 依据 、 罚款 数额 、 、 地点 , 申请 行政 复议 、 提起 行政 诉讼 的 途径 和 期限 以及 行政 机关 名称 , 并由 执法 人员签名 或者 盖章。
Una decisione su una sanzione amministrativa presa in loco da un ufficiale delle forze dell'ordine è comunicata all'organo amministrativo cui appartiene l'ufficiale delle forze dell'ordine per il verbale. 执法 人员 当场 作出 的 行政 处罚 决定 , 应当 报 所属 行政 机关 备案。
Articolo 53 La decisione sulla sanzione amministrativa comminata in loco è eseguita dalla parte secondo le disposizioni degli articoli da 67 a 69 della presente legge. 第 五十 三条 对 当场 作出 的 行政 处罚 决定 , 当事人 应当 依照 本法 第六 十七 条 至 第六 十九 的 的 规定 履行。
Sezione 3 Procedura ordinaria 第三节 普通 程序
Articolo 54 Fatte salve le sanzioni amministrative che possono essere irrogate in loco come previsto dall'articolo 51 della presente legge, se un organo amministrativo constata che un cittadino, una persona giuridica o un altro organismo ha commesso un atto per il quale deve essere irrogata una sanzione amministrativa in conformità alla legge, deve condurre indagini in modo completo, obiettivo e imparziale e raccogliere prove pertinenti; e, ove necessario, può effettuare ispezioni secondo le disposizioni di legge e di regolamento amministrativo. 第 五十 四条 除 本法 第五十一条 规定 的 可以 当场 作出 的 行政 处罚 外 , 行政 机关 发现 公民 、 法人 或者 其他 组织 有 依法 应当 给予 行政 的 的 行为 的 , 必须 全面 、 客观 、 公正 地 调查, 收集 有关 证据 ; 必要 时 , 依照 法律 、 法规 的 规定 , 可以 进行 检查。
Se le norme per l'archiviazione del caso sono soddisfatte, l'organo di amministrazione presenta un caso in modo tempestivo. 符合 立案 标准 的 , 行政 机关 应当 及时 立案。
Articolo 55 Nel condurre indagini o ispezioni, un ufficiale delle forze dell'ordine mostra alle parti o alle persone interessate la propria carta d'identità delle forze dell'ordine. Una parte o una persona interessata ha il diritto di richiedere alle forze dell'ordine di produrre carte d'identità delle forze dell'ordine. Se un ufficiale delle forze dell'ordine non lo produce, una parte o una persona interessata ha il diritto di rifiutare di accettare l'indagine o l'ispezione. 第五 十五 条 执法 人员 在 调查 或者 进行 检查 时 , 应当 主动 向 当事人 或者 人员 出示 执法 证件。 当事人 或者 有关 人员 有权 要求 执法 人员 出示 执法 证件。 执法 人员 不 出示 执法 的 的 , 当事人 或者 有关 人员有权 拒绝 接受 调查 或者 检查。
Una parte o una persona interessata deve rispondere in modo veritiero alle domande e assistere nell'indagine o nell'ispezione e non deve rifiutare o ostacolare l'indagine o l'ispezione. Per l'interrogatorio o l'ispezione devono essere redatte le trascrizioni. 当事人 或者 有关 人员 应当 如实 回答 询问 , 并 协助 调查 或者 检查 , 不得 或者 阻挠。 询问 或者 检查 应当 制作 笔录。
Articolo 56 Nella raccolta delle prove, un organo di amministrazione può acquisire prove mediante campionamento; e nei casi in cui le prove possano essere distrutte o perdute o diventino difficili da ottenere in seguito, l'organo di amministrazione può, con l'approvazione della persona che ne è responsabile, registrare prima le prove per la conservazione e prendere una decisione tempestiva sulla disposizione del prove entro sette giorni, durante il quale le parti o le persone interessate non devono distruggere o trasferire le prove. 第五 十六 条 行政 机关 在 收集 证据 时 , 可以 采取 抽样 取证 的 方法 ; 在 证据 可能 灭失 或者 以后 取得 的 情况 下 , 经 行政 机关 负责 人 批准 , 可以 先行 登记 保存 , 并 应当 在 七日 内 及时 作出处理 决定 , 在 此 期间 , 当事人 或者 有关 人员 不得 销毁 或者 转移 证据。
Articolo 57 Dopo la conclusione di un'indagine, il responsabile di un organo di amministrazione esamina i risultati dell'indagine e prende una delle seguenti decisioni alla luce delle diverse circostanze: 第五 十七 条 调查 终结 , 行政 机关 负责 人 应当 对 调查 结果 进行 审查 根据 不同 情况 , 分别 作出 如下 决定 :
1. Irrogare una sanzione amministrativa alla luce della gravità e delle circostanze specifiche del caso in cui è stata effettivamente commessa una violazione di legge e per la quale dovrebbe essere irrogata una sanzione amministrativa; (一) 确 有 应 受 行政 处罚 的 违法行为 的 , 根据 情节 轻重 及 具体 情况 , 作出 行政 处罚 决定 ;
2. Non irrogare una sanzione amministrativa qualora la violazione di legge sia di lieve entità e la sanzione amministrativa possa essere esentata a norma di legge; (二) 违法行为 轻微 , 依法 可以 不予 行政 处罚 的 , 不予 行政 处罚 ;
3.Non irrogare una sanzione amministrativa ove non siano accertati i fatti di violazione di legge; o (三) 违法 事实 不能 成立 的 , 不予 行政 处罚 ;
4. Trasferire il caso a un organo giudiziario in cui si sospetta che la violazione della legge costituisca reato. (四) 违法行为 涉嫌 犯罪 的 , 移送 司法机关。
Prima di comminare una sanzione amministrativa per una violazione di legge di natura complicata o grave, i vertici di un organo di amministrazione prendono una decisione collegiale mediante discussione. 对 情节 复杂 或者 重大 违法行为 给予 行政 处罚 , 行政 机关 负责 人 应当 集体 讨论 决定。
Articolo 58 In una delle seguenti circostanze, una decisione su una sanzione amministrativa deve essere sottoposta al controllo giurisdizionale di una persona responsabile del controllo giurisdizionale delle decisioni sulle sanzioni amministrative prima che sia adottata dal responsabile di un organo di amministrazione; e nessuna decisione deve essere presa senza subire o passare una revisione legale: 第五 十八 条 有 下列 情形 之一 , 在 行政 机关 负责 人 作出 行政 的 的 决定 之前 , 应当 由 从事 处罚 决定 法制 审核 的 人员 进行 法制 审核 ; 未经 法制 审核 或者 审核 未 通过 的 , 不得 作出 决定:
1. È coinvolto un grande interesse pubblico; (一) 涉及 重大 公共 利益 的 ;
2. La causa è direttamente collegata ai maggiori diritti e interessi di una parte o di un terzo ed è stata oggetto di un procedimento di udienza; (二) 直接 关系 当事人 或者 第三 人 重大 权益 , 经过 听证 程序 的 ;
3.Il caso è complicato e coinvolge molteplici rapporti giuridici; o (三) 案件 情况 疑难 复杂 、 涉及 多个 法律 关系 的 ;
4.Altre circostanze in cui la revisione legale deve essere condotta come prescritto dalle leggi e dai regolamenti amministrativi. (四) 法律 、 法规 规定 应当 进行 法制 审核 的 其他 情形。
Il membro del personale di un organo amministrativo che effettua per la prima volta il riesame giuridico di una decisione relativa a una sanzione amministrativa deve superare l'Esame unificato nazionale di qualificazione professionale giuridica e ottenere la qualifica professionale giuridica. 行政 机关 中 初次 从事 行政 处罚 决定 法制 审核 的 人员 , 应当 通过 国家 统一 法律 职业 资格 考试 取得 法律 职业 资格。
Articolo 59 Per irrogare una sanzione amministrativa secondo le disposizioni dell'articolo 57 della presente legge, l'organo di amministrazione prepara una decisione scritta sulla sanzione amministrativa. Una decisione scritta sulla sanzione amministrativa specifica i seguenti dettagli: 第五 十九 条 行政 机关 依照 本法 第五 十七 条 的 规定 给予 行政 处罚 , 应当 制作 行政 处罚 决定 书。 行政 处罚 决定 书 应当 载明 下列 事项 :
1.Il nome o titolo e l'indirizzo dell'interessato; (一) 当事人 的 姓名 或者 名称 、 地址 ;
2.I fatti e le prove della violazione di leggi, regolamenti amministrativi o norme governative; (二) 违反 法律 、 法规 、 规章 的 事实 和 证据 ;
3.Il tipo e la base della sanzione amministrativa; (三) 行政 处罚 的 种类 和 依据 ;
4.Modalità e termine di esecuzione della sanzione amministrativa; (四) 行政 处罚 的 履行 方式 和 期限 ;
5.I canali e i termini per richiedere il riesame amministrativo o avviare un'azione legale amministrativa; e (五) 申请 行政 复议 、 提起 行政 诉讼 的 途径 和 期限 ;
Il titolo dell'organo amministrativo che decide sulla sanzione amministrativa e la data in cui la decisione è adottata. (六) 作出 行政 处罚 决定 的 行政 机关 名称 和 作出 决定 的 日期。
Una decisione scritta su una sanzione amministrativa deve essere apposta con il sigillo dell'organo amministrativo che prende la decisione. 行政 处罚 决定 书 必须 盖 有 作出 行政 处罚 决定 的 行政 机关 的 印章。
Articolo 60 L'organo di amministrazione decide su una sanzione amministrativa entro 90 giorni dalla data di deposito della sanzione amministrativa. Laddove vi siano altre disposizioni in leggi, regolamenti amministrativi o norme governative, si applicano tali disposizioni. 第六 十条 行政 机关 应当 自 行政 处罚 案件 立案 之 日 起 九十 日内 作出 行政 处罚 决定。 法律 、 法规 、 规章 另有 规定 的 , 从其 规定。
Articolo 61 La decisione scritta su una sanzione amministrativa è consegnata alla parte sul posto dopo l'annuncio; e in caso di assenza della parte, l'organo di amministrazione deve, entro sette giorni, notificare alla parte la decisione scritta sulla sanzione amministrativa in conformità con le disposizioni pertinenti del diritto di procedura civile della Repubblica popolare cinese. 第六十一条 行政 处罚 决定 书 应当 在 宣告 后 当场 交付 当事人 ; 当事人 不 的 的 , 行政 机关 应当 在 七日 内 依照 《中华人民共和国 民事诉讼 法》 的 有关 规定 , 将 行政 处罚 决定 书 送达 当事人。
Se una parte è d'accordo e firma una lettera di conferma, un organo di amministrazione può notificare alla parte la decisione scritta sulla sanzione amministrativa tramite fax, e-mail o altri mezzi. 当事人 同意 并 签订 确认 书 的 , 行政 机关 可以 采用 传真 、 电子邮件 等 方式 , 将 行政 处罚 决定 书 等 送达 当事人。
Articolo 62 La decisione su una sanzione amministrativa non può essere adottata se un organo amministrativo e i suoi agenti di polizia non comunicano alla parte il contenuto della sanzione amministrativa da irrogare, nonché i fatti, i motivi e il relativo fondamento, in conformità dell'art. disposizioni degli articoli 44 e 45 della presente legge, o rifiutare di ascoltare la dichiarazione o la difesa della parte prima di prendere la decisione, salvo che la parte rinunci espressamente al diritto di rendere una dichiarazione o difendersi. 第六 十二 条 行政 机关 及其 执法 人员 在 作出 行政 处罚 决定 之前 , 未 依照 本法 第四 十四 条 第四 十五 条 的 规定 向 当事人 告知 拟 作出 的 行政 处罚 内容 及 事实 、 理由 、 依据, 或者 拒绝 听取 当事人 的 陈述 、 申辩 , 不得 作出 行政 处罚 决定 ; 当事人 明确 放弃 陈述 或者 申辩 的 的 除外。
Sezione 4 Procedura di udienza 第四节 听证 程序
Articolo 63 Prima di pronunciarsi su una delle seguenti sanzioni amministrative, l'organo di amministrazione notifica all'interessato il suo diritto di chiedere un'udienza e, qualora la parte chieda un'udienza, l'organo di amministrazione ne organizza una: 第六 十三 条 行政 机关 拟 作出 下列 行政 处罚 决定 , 应当 告知 当事人 有 要求 的 权利 , 当事人 要求 听证 的 , 行政 机关 应当 组织 听证 :
1. Una multa relativamente grande; (一) 较大 数额 罚款 ;
2. Confisca di quantità relativamente elevate di guadagni illeciti o proprietà illegali di valore relativamente elevato; (二) 没收 较大 数额 违法 所得 、 没收 较大 价值 非法 财物 ;
3.Abbassamento del livello di qualificazione o revoca della licenza; (三) 降低 资质 等级 、 吊销 许可证 件 ;
4. Ordinare la sospensione della produzione o dell'attività, ordinare la chiusura dell'attività o limitare l'impegno in determinate operazioni commerciali; (四) 责令 停产 停业 、 责令 关闭 、 限制 从业 ;
5.Altre sanzioni amministrative relativamente pesanti; o (五) 其他 较重 的 行政 处罚 ;
6.Altre circostanze prescritte da leggi, regolamenti amministrativi o norme governative. (六) 法律 、 法规 、 规章 规定 的 其他 情形。
当事人 不 承担 行政 机关 组织 听证 的 费用。 Una parte non sostiene le spese per l'udienza tenuta da un organo di amministrazione.
Articolo 64 L'udienza è organizzata secondo le seguenti modalità: 第六 十四 条 听证 应当 依照 以下 程序 组织 :
1. Per chiedere l'udienza, una parte presenta la richiesta entro cinque giorni dalla notifica dell'organo di amministrazione; (一) 当事人 要求 听证 的 , 应当 在 行政 机关 告知 后 五 日内 提出 ;
2. L'organo di amministrazione comunica all'interessato e agli interessati il ​​luogo e l'ora dell'udienza sette giorni prima dello stesso; (二) 行政 机关 应当 在 举行 听证 的 七 日前 , 通知 当事人 及 有关 人员 听证 的 时间 、 地点 ;
3. Ad eccezione di quelli che riguardano segreti di Stato, segreti commerciali o privacy personale che devono essere mantenuti riservati ai sensi di legge, un'udienza si terrà in pubblico; (三) 除 涉及 国家 秘密 、 商业 秘密 或者 个人 隐私 依法 予以 保密 外 , 听证 公开 举行 ;
4. L'udienza è presieduta da una persona designata dall'organo di amministrazione diversa da un investigatore del caso; se la parte ritiene che una persona abbia un interesse diretto nel caso di specie, ha il diritto di chiedere il recesso di quella persona; (四) 听证 由 行政 机关 指定 的 非 本案 调查 人员 主持 ; 当事人 认为 主持人 与 本案 有 直接 利害 的 的 , 有权 申请 回避 ;
5.Una parte può partecipare di persona a un'udienza o può incaricare una o due persone di agire come suoi agenti in essa; (五) 当事人 可以 亲自 参加 听证 , 也 可以 委托 一 至 二人 代理 ;
6. Qualora una parte o il suo rappresentante si rifiuti di presenziare all'udienza senza giustificati motivi o si ritiri senza autorizzazione, si considera che abbia rinunciato al diritto all'udienza e l'organo di amministrazione pone fine all'udienza; (六) 当事人 及其 代理人 无正当理由 拒不 出席 听证 或者 未经许可 中途 退出 听证 的 , 视为 放弃 听证 权利 , 行政 机关 终止 听证 ;
7. In udienza l'inquirente espone i fatti della violazione di legge della parte, produce prove e propone suggerimenti sulla sanzione amministrativa, e la parte si difende ed effettua il contraddittorio; e (七) 举行 听证 时 , 调查 人员 提出 当事人 违法 的 事实 、 证据 和 行政 处罚 建议 , 当事人 进行 申辩 和 质证 ;
8. Le trascrizioni devono essere effettuate per l'udienza. Le trascrizioni devono essere firmate o apposte con il sigillo della parte o dei suoi agenti dopo la verifica. Qualora la parte o il suo rappresentante rifiutino di firmare il proprio nome o di apporre il proprio sigillo, questo fatto deve essere indicato nelle trascrizioni dal presidente dell'udienza. (八) 听证 应当 制作 笔录。 笔录 应当 交 当事人 或者 其 代理人 核对 无误 签字 或者 盖章。 当事人 或者 其 代理人 拒绝 签字 或者 的 的 , 由 听证 主持人 在 笔录 中 注明。
Articolo 65 Dopo la conclusione dell'udienza, l'organo di amministrazione, sulla base delle trascrizioni dell'udienza, delibera secondo le disposizioni dell'articolo 57 della presente legge. 第六 十五 条 听证 结束 后 , 行政 机关 应当 根据 听证 笔录 , 依照 本法 第五 十七 条 的 规定 , 作出 决定。
Capo VI Esecuzione delle sanzioni amministrative 第六 章 行政 处罚 的 执行
Articolo 66 Dopo che la decisione sulla sanzione amministrativa è stata adottata a norma di legge, essa è eseguita dalla parte entro il termine indicato nella decisione scritta sulla sanzione amministrativa. 第六 十六 条 行政 处罚 决定 依法 作出 后 , 当事人 应当 在 行政 处罚 决定 书 的 的 期限 内 , 予以 履行。
Qualora una parte abbia realmente difficoltà finanziarie e necessiti di posticipare il pagamento di un'ammenda o di effettuare il pagamento a rate, può farlo previa domanda e approvazione dell'organo di amministrazione. 当事人 确 有 经济 困难 , 需要 延期 或者 分期 缴纳 罚款 的 , 经 当事人 申请 和 行政 机关 批准 , 可以 暂缓 或者 分期 缴纳。
Articolo 67 Gli organi amministrativi che decidono sulle ammende sono separati dagli organi che riscuotono le ammende. 第六 十七 条 作出 罚款 决定 的 行政 机关 应当 与 收缴 罚款 的 机构 分离。
Un organo amministrativo che decide in merito a sanzioni amministrative e i suoi agenti di polizia non riscuotono di per sé alcuna sanzione diversa da quelle da riscuotere in loco conformemente alle disposizioni degli articoli 68 e 69 della presente legge. 除 依照 本法 第六 十八 条 、 第六 十九 条 的 规定 当场 收缴 的 罚款 外 , 作出 行政 处罚 决定 的 行政 机关 及其 执法 人员 不得 自行 收缴 罚款。
Una parte deve, entro 15 giorni dalla data di ricezione della decisione scritta relativa alla sanzione amministrativa, pagare la sanzione alla banca designata o tramite il sistema di pagamento elettronico. La banca accetta la multa e la consegna direttamente all'erario. 当事人 应当 自 收到 行政 处罚 决定 书 之 日 起 十五 日内 , 到 指定 的 银行 或者 通过 电子 支付 系统 缴纳 罚款。 银行 应当 收受 罚款 , 并将 罚款 直接 上缴 国库。
Articolo 68 Quando una decisione su una sanzione amministrativa è presa sul posto in conformità con le disposizioni dell'articolo 51 della presente legge, un ufficiale delle forze dell'ordine può riscuotere la sanzione in loco in una delle seguenti circostanze: 第六 十八 条 依照 本法 第五十一条 的 规定 当场 作出 行政 处罚 决定 , 有 下列 情形 之一 , 执法 人员 可以 当场 收缴 罚款 :
1. Viene inflitta una multa non superiore a 100 yuan a norma di legge; e (一) 依法 给予 一 百元 以下 罚款 的 ;
2. Se l'ammenda non viene riscossa in loco, sarà difficile eseguire successivamente la decisione. (二) 不 当场 收缴 事后 难以 执行 的。
Articolo 69 Quando, dopo che un organo amministrativo e i suoi agenti di polizia hanno deciso un'ammenda in conformità alle disposizioni degli articoli 51 e 57 della presente legge, è veramente difficile per una parte pagare l'ammenda alla banca designata ovvero tramite il sistema di pagamento elettronico in luogo remoto, sull'acqua o non facilmente accessibile, l'organo di amministrazione e le sue forze dell'ordine possono, su richiesta della parte, riscuotere la sanzione in loco. 第六 十九 条 在 边远 、 水上 、 交通 不便 地区 , 行政 机关 及其 执法 人员 依照 本法 第五十一条 、 十七 条 的 规定 作出 罚款 决定 后 , 当事人 到 指定 的 银行 或者 通过 电子 支付系统 缴纳 罚款 确 有 困难 , 经 当事人 提出 , 行政 机关 及其 执法 人员 可以 当场 收缴 罚款。
Articolo 70 L'organo di amministrazione e le sue forze dell'ordine che riscuotono un'ammenda in loco devono rilasciare una ricevuta speciale uniformemente rilasciata dall'ufficio delle finanze pubbliche del Consiglio di Stato o dall'ufficio delle finanze pubbliche del governo popolare di una provincia, regione autonoma o comune direttamente sotto il governo centrale; in mancanza di apposita ricevuta rilasciata uniformemente da un dipartimento delle finanze pubbliche, la parte ha il diritto di rifiutare il pagamento della sanzione. 第七 十条 行政 机关 及其 执法 人员 当场 收缴 罚款 的 , 必须 向 当事人 出具 国务院 部门 或者 省 、 自治区 、 直辖市 人民政府 财政 部门 统一 制 发 的 专用 票据 ; 不 出具 财政 部门 统一 制 发 的 专用 票据 的, 当事人 有权 拒绝 缴纳 罚款。
Articolo 71 L'ammenda riscossa in loco da un ufficiale delle forze dell'ordine deve essere consegnata all'organo di amministrazione entro due giorni dalla data della riscossione della sanzione; l'ammenda riscossa in loco sull'acqua deve essere consegnata all'organo amministrativo entro due giorni dalla data di sbarco; e l'organo di amministrazione deve consegnare la sanzione alla banca designata entro due giorni. 第七十一条 执法 人员 当场 收缴 的 罚款 , 应当 自 收缴 罚款 之 日 起 二 日内 , 交 至 行政 ; 在 水上 当场 收缴 的 罚款 , 应当 自 抵 岸 之 日 起 二 日内 交 至 行政 机关 ; 行政 机关应当 在 二 日内 将 罚款 缴付 指定 的 银行。
Articolo 72 Se una parte non esegue la decisione su una sanzione amministrativa entro il termine prescritto, l'organo di amministrazione che decide può adottare i seguenti provvedimenti: 第七 十二 条 当事人 逾期 不 履行 行政 处罚 决定 的 , 作出 行政 处罚 决定 的 行政 机关 可以 采取 下列 措施 :
1. Imposizione di un'ammenda aggiuntiva al tasso del 3% dell'ammenda originaria su base giornaliera qualora l'ammenda non sia pagata entro il termine prescritto, ma l'importo dell'ammenda aggiuntiva non superi l'importo dell'ammenda originaria che dovrebbe essere pagati; (一) 到期 不 缴纳 罚款 的 , 每日 按 罚款 数额 的 百分之 三 加 处 罚款 , 加 处 的 的 数额 不得 超出 罚款 的 数额 ;
2.Vendere all'asta o disporre legittimamente di beni sigillati o sequestrati, o addebitare depositi o rimesse congelati per compensare la sanzione a norma di legge; (二) 根据 法律 规定 , 将 查封 、 扣押 的 财物 拍卖 、 依法 处理 或者 将 冻结 的 存款 、 汇款 划拨 抵缴 罚款 ;
3.Adozione di altre modalità di esecuzione forzata amministrativa in conformità alla legge; o (三) 根据 法律 规定 , 采取 其他 行政 强制 执行 方式 ;
4.Ricorso a un tribunale del popolo per l'esecuzione forzata in conformità con le disposizioni della legge sull'applicazione amministrativa della Repubblica popolare cinese. (四) 依照 《中华人民共和国 行政 强制 法》 的 规定 申请 人民法院 强制 执行。
Qualora un organo di amministrazione approvi la dilazione del pagamento di una multa o il pagamento di una multa a rate, il termine per la richiesta dell'esecuzione forzata al tribunale popolare è calcolato dalla fine del termine per la dilazione del pagamento della multa o pagamento della multa a rate. 行政 机关 批准 延期 、 分期 缴纳 罚款 的 , 申请 人民法院 强制 执行 的 期限 , 自 暂缓 或者 分期 缴纳 罚款 期限 结束 之 日 起 计算。
Articolo 73 Se una parte rifiuta di accettare una decisione su una sanzione amministrativa e chiede il riesame amministrativo o intenta un'azione amministrativa, l'esecuzione della sanzione amministrativa non è sospesa, salvo quanto diversamente previsto dalla legge. 第七 十三 条 当事人 对 行政 处罚 决定 不服 , 申请 行政 复议 或者 提起 行政 的 , 行政 处罚 不 停止 执行 , 法律 另有 规定 的 除外。
Qualora una parte rifiuti di accettare una decisione sulla sanzione amministrativa che restringe la libertà personale, e chieda il riesame amministrativo o avvii una causa amministrativa, può presentare domanda all'organo che ha deciso la sospensione dell'esecuzione. Se l'istanza soddisfa le condizioni previste dalla legge, l'esecuzione è sospesa. 当事人 对 限制 人身自由 的 行政 处罚 决定 不服 , 申请 行政 复议 或者 提起 行政 的 , 可以 向 作出 的 的 机关 提出 暂缓 执行 申请。 符合 法律 规定 情形 的 , 应当 暂缓 执行。
Qualora una parte richieda il riesame amministrativo o avvii un'azione legale amministrativa, non sarà calcolata un'ammenda aggiuntiva durante il periodo di riesame amministrativo o di causa amministrativa. 当事人 申请 行政 复议 或者 提起 行政 诉讼 的 , 加 处 罚款 的 数额 在 行政 复议 或者 行政 诉讼 期间 不予 计算。
Articolo 74 Ad eccezione degli oggetti che devono essere distrutti a norma di legge, i beni illeciti confiscati a norma di legge devono essere venduti mediante asta pubblica o alienati secondo le norme dello Stato in materia. 第七 十四 条 除 依法 应当 予以 销毁 的 物品 外 , 依法 没收 的 非法 财物 必须 按照 国家 规定 公开 拍卖 或者 按照 国家 有关 规定 处理。
Le multe, i guadagni illeciti confiscati o il denaro ottenuto dall'asta di beni illegali confiscati devono essere interamente consegnati all'erario statale e nessun organo amministrativo o individuo può, in alcun modo, trattenere tali beni o denaro, condividerli privatamente o farlo in una forma mascherata. 罚款 、 没收 的 违法 所得 或者 没收 非法 财物 拍卖 的 款项 , 必须 全部 上缴 国库 , 任何 行政 机关 或者 个人 不得 以 任何 形式 截留 、 私分 或者 变相 私分。
Le ammende, i guadagni illeciti confiscati o il denaro ottenuto dall'asta di beni illegali confiscati non sono collegati alla valutazione delle prestazioni o alla valutazione dell'organo amministrativo che decide la sanzione amministrativa o dei suoi membri del personale, né direttamente né in forma dissimulata. Ad eccezione di quelli che devono essere restituiti o pagati a titolo di indennizzo ai sensi di legge, nessun dipartimento delle finanze pubbliche può, in alcun modo, restituire all'organo di amministrazione le ammende riscosse, i proventi illeciti confiscati o il denaro ricavato dall'asta dei beni illeciti confiscati. che si è pronunciata sulla sanzione amministrativa. 罚款 、 没收 的 违法 所得 或者 没收 非法 财物 拍卖 的 款项 , 不得 同 作出 处罚 决定 的 行政 机关 及其 工作 人员 的 考核 、 考评 直接 或者 变相 挂钩。 除 依法 应当 退还 、 退赔 的 外 , 财政 部门 以 以形式 向 作出 行政 处罚 决定 的 行政 机关 返还 罚款 、 没收 的 违法 所得 或者 没收 非法 财物 拍卖 的 款项。
Articolo 75 Gli organi amministrativi istituiscono e migliorano un sistema di controllo delle sanzioni amministrative. I governi popolari a livello di contea o superiore organizzeranno ed effettueranno valutazioni e valutazioni dell'applicazione della legge amministrativa su base regolare, rafforzeranno la supervisione e l'ispezione delle sanzioni amministrative e standardizzeranno e garantiranno l'applicazione delle sanzioni amministrative. 第七 十五 条 行政 机关 应当 建立 健全 对 行政 处罚 的 监督 制度。 县级 以上 人民政府 应当 定期 组织 开展 行政 执法 评议 、 考核 , 加强 对 行政 处罚 的 监督 检查 , 规范 和 保障 行政 处罚 的 实施。
Gli organi amministrativi accettano il controllo sociale nell'applicazione delle sanzioni amministrative. Un cittadino, una persona giuridica o un'altra organizzazione ha il diritto di presentare un ricorso o un'accusa contro una sanzione amministrativa applicata da un organo amministrativo; e l'organo amministrativo esaminerà attentamente il ricorso o l'accusa e prenderà l'iniziativa di apportare correzioni alla scoperta di qualsiasi errore. 行政 机关 实施 行政 处罚 应当 接受 社会 监督。 公民 、 法人 或者 其他 组织 的 机关 实施 行政 的 的 行为 , 有权 申诉 或者 检举 ; 行政 机关 应当 认真 审查 , 发现 有 错误 的 , 应当 主动 改正。
Capitolo VII Responsabilità legali 第七 章 法律 责任
Articolo 76 Quando un organo di amministrazione irroga una sanzione amministrativa in una delle seguenti circostanze, gli è ordinato da un organo di amministrazione di livello superiore o da un organo competente di procedere alla correzione, e le persone direttamente responsabili ad esso incaricate e altri direttamente responsabili alle persone sono comminate sanzioni disciplinari a norma di legge: 第七 十六 条 行政 机关 实施 行政 处罚 , 有 下列 情形 之一 , 由 上级 行政 机关 或者 有关 机关 改正 , 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 依法 给予 处分 :
1. La sanzione amministrativa non ha fondamento normativo; (一) 没有 法定 的 行政 处罚 依据 的 ;
2.Il tipo o l'ambito della sanzione amministrativa è modificato senza autorizzazione; (二) 擅自 改变 行政 处罚 种类 、 幅度 的 ;
3.Sono violate le procedure statutarie per la sanzione amministrativa; (三) 违反 法定 的 行政 处罚 程序 的 ;
4. Sono violate le disposizioni dell'articolo 20 della presente legge relative all'affidamento dell'esecuzione della pena; o (四) 违反 本法 第二十条 关于 委托 处罚 的 规定 的 ;
5.Un'offerta delle forze dell'ordine non ha ottenuto la carta d'identità delle forze dell'ordine. (五) 执法 人员 未 取得 执法 证件 的。
L'organo amministrativo che non deposita un caso che soddisfa le norme per l'archiviazione del caso in modo tempestivo è trattato secondo le disposizioni del paragrafo precedente. 行政 机关 对 符合 立案 标准 的 案件 不 及时 立案 的 , 依照 前款 规定 予以 处理。
Articolo 77 Qualora un organo di amministrazione, nell'imporre una sanzione ad una parte, ometta di utilizzare quietanze pecuniarie o di confisca di beni, ovvero utilizzi quietanze non rilasciate dall'ufficio statutario, l'interessato ha il diritto di rifiutare di accettare la sanzione e denunciare la stessa, le entrate illecite da essa utilizzate sono confiscate e distrutte da un organo amministrativo di livello superiore o da un organo competente, e i diretti responsabili e gli altri direttamente responsabili sono puniti con provvedimento disciplinare sanzioni a norma di legge. 第七十七条 行政 机关 对 当事人 进行 处罚 不 使用 罚款 、 没收 财物 单据 或者 使用 非法 定 部门 制 的 罚款 、 没收 财物 单据 的 , 当事人 有权 拒绝 , 并 有权 予以 检举 , 由 上级 行政 机关 或者 有关机关 对 使用 的 非法 单据 予以 收缴 销毁 , 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 依法 给予 处分。
Articolo 78 Qualora un organo di amministrazione riscuota autonomamente le ammende in violazione delle disposizioni dell'articolo 67 della presente legge, o un dipartimento delle finanze pubbliche restituisca all'organo di amministrazione in violazione le ammende riscosse, i proventi illeciti confiscati o i proventi d'asta ottenuti da un organo di amministrazione in violazione delle disposizioni dell'articolo 74 della presente legge, è ordinato da un organo amministrativo di livello superiore o da un dipartimento competente di effettuare la correzione, e le persone direttamente responsabili ad esso incaricate e altre persone direttamente responsabili sono punite con sanzioni disciplinari in a norma di legge. 第七 十八 条 行政 机关 违反 本法 第六 十七 条 的 规定 自行 收缴 罚款 的 , 财政 部门 违反 本法 第七 十四 的 的 规定 向 行政 机关 返还 罚款 、 没收 的 违法 所得 或者 拍卖 款项 的 , 由上级 行政 机关 或者 有关 机关 责令 改正 , 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 依法 给予 处分。
Articolo 79 Se un organo di amministrazione trattiene o ripartisce privatamente le ammende o sequestra utili o beni illeciti o lo fa in forma dissimulata, le ammende, gli utili o i beni illeciti confiscati sono recuperati dall'ufficio delle finanze pubbliche o da altro organo competente e dal diretto responsabile agli incaricati e agli altri diretti responsabili sono comminate le sanzioni disciplinari previste dalla legge; quando le circostanze sono gravi e si configura un reato, la responsabilità penale è indagata a norma di legge. 第七 十九 条 行政 机关 截留 、 私分 或者 变相 私分 罚款 、 没收 的 违法 所得 或者 财物 的 , 由 财政 部门 或者 有关 机关 予以 追缴 , 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 依法 给予 处分 ; 情节严重 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任。
Un ufficiale delle forze dell'ordine che approfitta della sua posizione per chiedere o accettare beni da un'altra persona, o prendere in proprio possesso le ammende riscosse, è indagato per responsabilità penale a norma di legge se tale atto costituisce reato; ovvero gli sono comminate le sanzioni disciplinari previste dalla legge se il fatto è di lieve entità e non costituisce reato. 执法 人员 利用 职务 上 的 便利 , 索取 或者 收受 他人 财物 、 将 收缴 罚款 据为己有 , 构成 的 , 依法 追究 刑事责任 ; 情节 轻微 不 构成 犯罪 的 , 依法 给予 处分。
Articolo 80 L'organo di amministrazione, qualora utilizzi o distrugga beni sigillati o sequestrati, arrecando danno ad una parte, risarcisce a norma di legge e comminano sanzioni disciplinari ai diretti responsabili e agli altri direttamente responsabili a norma di legge. 第八 十条 行政 机关 使用 或者 损毁 查封 、 扣押 的 财物 , 对 当事人 造成 的 的 , 应当 依法 予以 赔偿 , 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 依法 给予 处分。
Articolo 81 Se un organo di amministrazione viola la legge nell'attuazione di misure ispettive o esecutive, causando in tal modo danni personali o patrimoniali a un cittadino o perdite a una persona giuridica o ad un'altra organizzazione, deve risarcire a norma di legge e le persone direttamente responsabili in ad esso e agli altri direttamente responsabili sono comminate le sanzioni disciplinari previste dalla legge; e quando le circostanze sono gravi e si configura un reato, la responsabilità penale è indagata a norma di legge. 第八十一条 行政 机关 违法 实施 检查 措施 或者 执行 措施 , 给 公民 人身 或者 财产 造成 损害 、 法人 或者 其他 组织 造成 损失 的 , 应当 依法 予以 赔偿 , 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 依法 给予处分 ; 情节 严重 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任。
Articolo 82 Qualora un organo di amministrazione non deferisca una causa a un organo giudiziario per l'accertamento della responsabilità penale, come dovrebbe in conformità alla legge, ma irroghi una sanzione amministrativa in luogo di una sanzione penale, è ordinato da un organo di amministrazione a un grado superiore o altro organo competente per la correzione, e ai diretti responsabili ad esso preposti e agli altri direttamente responsabili sono comminate sanzioni disciplinari a norma di legge; e quando le circostanze sono gravi e si configura un reato, la responsabilità penale è indagata a norma di legge. 第八 十二 条 行政 机关 对 应当 依法 移交 司法机关 追究 刑事责任 的 案件 不 移交 , 以 行政 处罚 代替 刑事 处罚 , 由 上级 行政 机关 或者 有关 机关 责令 改正 , 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他 直接 责任 人员 依法给予 处分 ; 情节 严重 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任。
Articolo 83 Quando un organo amministrativo non riesce a fermare e punire un atto illecito che dovrebbe essere fermato e punito, danneggiando così i diritti e gli interessi legittimi di un cittadino, una persona giuridica o un'altra organizzazione, interessi pubblici o ordine sociale, il diretto ai responsabili ad esso preposti e agli altri direttamente responsabili sono comminate sanzioni disciplinari ai sensi di legge; e quando le circostanze sono gravi e si configura un reato, la responsabilità penale è indagata a norma di legge. 第 八十 三条 行政 机关 对 应当 予以 制止 和 处罚 的 违法行为 不予 制止 、 处罚 , 致使 公民 、 法人 或者 其他 的 合法 权益 、 公共 利益 和 社会 秩序 遭受 损害 的 , 对 直接 负责 的 主管 人员 和 其他直接 责任 人员 依法 给予 处分 ; 情节 严重 构成 犯罪 的 , 依法 追究 刑事责任。
Capo VIII Disposizioni supplementari 第八 章 附 则
Articolo 84 La presente legge si applica ai cittadini stranieri, agli apolidi e alle organizzazioni straniere che commettono violazioni della legge nel territorio della Repubblica popolare cinese e che dovrebbero essere punite con sanzioni amministrative, salvo quanto diversamente previsto dalla legge. 第 八十 四条 外国人 、 无国籍 人 、 外国 组织 在 中华人民共和国 领域 内 有 违法行为 应当 给予 行政 处罚 的 , 适用 本法 , 法律 另有 规定 的 除外。
Articolo 85 Ai fini della presente legge, i termini "due giorni", "tre giorni", "cinque giorni" e "sette giorni" si riferiscono ai giorni lavorativi, escluse le festività legali. 第八十五条 本法 中 “二 日” “三 日” “五日” “七日” 的 ​​规定 是 指 工作日 , 不含 法定 节假日。
Articolo 86 La presente legge entra in vigore il 15 luglio 2021. 第八 十六 条 本法 自 2021 年 7 月 15 日 起 施行。

Questa traduzione in inglese proviene dal sito web ufficiale del Congresso nazionale del popolo della RPC. Nel prossimo futuro, una versione inglese più accurata tradotta da noi sarà disponibile sul China Laws Portal.