Portale delle leggi cinesi - CJO

Trova le leggi cinesi e i documenti pubblici ufficiali in inglese

IngleseAraboCinese (semplificato)OlandeseFranceseTedescoHindiItalianoGiapponeseCoreanoPortogheseRussoSpagnolosvedeseebraicoIndonesianovietnamitatailandeseTurcoMalay

Hainan legge sul porto di libero scambio della Cina (2021)

?

Tipo di leggi Legge

Ente emittente Comitato permanente del Congresso nazionale del popolo

Data di promulgazione 10 giugno 2021

Data effettiva Luglio 10, 2021

Stato di validità Valido

Ambito di applicazione Nationwide

Temi) Diritto del Commercio Internazionale Legge sugli stranieri

Editor / i CJ Observer

Legge della Repubblica popolare cinese sul porto di libero scambio di Hainan
(Adottato alla 29a Riunione del Comitato Permanente del XIII Congresso Nazionale del Popolo il 10 giugno 2021)
Capitolo I Disposizioni generali
Articolo 1 Questa legge è emanata allo scopo di costruire un porto di libero scambio di Hainan di alto livello con caratteristiche cinesi per promuovere la formazione di un nuovo modello di riforma e apertura a un livello superiore, stabilire nuovi sistemi per l'economia aperta e promuovere lo sviluppo armonioso, sano e sostenibile dell'economia di mercato socialista.
Articolo 2 Lo stato istituisce il porto di libero scambio di Hainan su tutta l'isola di Hainan e svilupperà gradualmente e gradualmente le politiche e le istituzioni del porto di libero scambio per realizzare la liberalizzazione e la facilitazione del commercio, degli investimenti, dei flussi di capitali transfrontalieri, dell'ingresso del personale e uscita e trasporto da e verso il porto di libero scambio e per garantire il flusso sicuro e ordinato dei dati.
Lo sviluppo e l'amministrazione del porto di libero scambio di Hainan sono vincolati dalla presente legge. In assenza di disposizioni della presente Legge, si applicano le disposizioni di altre leggi e regolamenti pertinenti.
Articolo 3 Il porto di libero scambio di Hainan sarà sviluppato con caratteristiche cinesi attingendo all'esperienza internazionale, concentrandosi sullo status strategico di Hainan e dando pieno gioco ai punti di forza di Hainan. Nel corso di tale percorso, saranno incoraggiate le riforme e l'innovazione e rafforzata la prevenzione dei rischi. Deve essere applicata la nuova filosofia di sviluppo innovativo, coordinato, verde, aperto e condiviso, adottato un approccio olistico alla sicurezza nazionale, rispettato lo sviluppo di alta qualità e rispettato il posto delle persone al centro. Questo sarà fatto per raggiungere la prosperità economica, migliorare l'etichetta sociale e la civiltà, mantenere un ambiente di vita eco-compatibile e fare in modo che le persone conducano una vita felice.
Articolo 4 Il porto franco di Hainan sarà sviluppato con l'obiettivo di promuovere la liberalizzazione e l'agevolazione degli scambi e degli investimenti, sostenuto dal flusso libero, ordinato, sicuro e conveniente dei diversi fattori di produzione attraverso il confine e da un moderno sistema industriale, e garantito da un regime fiscale speciale, un efficiente sistema di governance sociale e un solido sistema giuridico, con continui miglioramenti apportati per garantire un ambiente imprenditoriale basato sulla legge, orientato all'internazionalità e conveniente e un mercato equo, integrato ed efficiente.
Articolo 5 I sistemi più rigorosi per la protezione eco-ambientale devono essere attuati nel porto franco di Hainan con priorità data alla protezione ecologica e al perseguimento dello sviluppo verde. Devono essere sviluppati sistemi e meccanismi migliori per la conservazione ecologica e una zona pilota nazionale per la conservazione ecologica sarà stabilito nel porto di libero scambio di Hainan.
Articolo 6 Lo stato stabilisce un meccanismo di leadership per lo sviluppo del porto di libero scambio di Hainan per coordinare le principali politiche e questioni relative al suo sviluppo. I dipartimenti responsabili dello sviluppo e della riforma, delle finanze, del commercio, della regolamentazione finanziaria, delle dogane e della tassazione del Consiglio di Stato e di altri dipartimenti del Consiglio di Stato devono guidare e promuovere lo sviluppo del porto di libero scambio di Hainan in conformità con i rispettivi doveri e responsabilità.
Lo stato istituisce un sistema amministrativo compatibile con lo sviluppo del porto di libero scambio di Hainan e sviluppa nuovi modelli normativi.
Le autorità provinciali di Hainan devono adempiere efficacemente alle loro responsabilità e rafforzare la loro leadership e organizzazione, per promuovere lo sviluppo del porto di libero scambio di Hainan con tutte le loro forze.
Articolo 7 Lo stato sostiene l'istituzione e lo sviluppo del porto di libero scambio di Hainan e sostiene le autorità provinciali di Hainan nell'esercizio del potere decisionale sull'attuazione della riforma in conformità con i requisiti del governo centrale e le disposizioni di legge. Il Consiglio di Stato e i suoi dipartimenti competenti, in modo tempestivo, autorizzeranno o incaricheranno il governo popolare della provincia di Hainan e i suoi dipartimenti competenti di esercitare i poteri amministrativi pertinenti in conformità con le esigenze pratiche per lo sviluppo del porto di libero scambio di Hainan.
Articolo 8 Il porto franco di Hainan stabilirà un sistema di governance completo, scientifico ed efficace, promuoverà la riforma delle agenzie governative e la trasformazione delle loro funzioni, standardizzerà i servizi governativi, rafforzerà i meccanismi per prevenire e risolvere i conflitti sociali e svilupperà un sistema più intelligente sistema di governo sociale basato sulla collaborazione, la partecipazione e gli interessi comuni.
Lo stato promuove la riforma e l'innovazione delle divisioni amministrative nel porto di libero scambio di Hainan ottimizzando il layout e la struttura delle divisioni amministrative.
Articolo 9 Lo stato sostiene il porto di libero scambio di Hainan nel prendere l'iniziativa di adattarsi agli sviluppi delle regole economiche e commerciali internazionali e alle tendenze nella riforma della governance economica globale e nello svolgere scambi e cooperazione internazionali.
Articolo 10 L'Assemblea popolare provinciale di Hainan e il suo Comitato permanente possono, in conformità con questa legge, formulare regolamenti sul commercio, gli investimenti e le attività amministrative correlate (di seguito denominati regolamenti del porto di libero scambio di Hainan) alla luce delle condizioni e delle esigenze effettive del porto di libero scambio di Hainan e in base alle disposizioni della Costituzione e dei principi fondamentali delle leggi e dei regolamenti amministrativi, e attuerà tali regolamenti all'interno del porto di libero scambio di Hainan.
I regolamenti del porto di libero scambio di Hainan devono essere presentati al Comitato permanente dell'Assemblea nazionale del popolo e al Consiglio di Stato per la registrazione. Devono essere fornite spiegazioni per le circostanze e le ragioni che giustificano qualsiasi deviazione nei regolamenti del porto di libero scambio di Hainan dalle disposizioni di leggi o regolamenti amministrativi.
Qualora i regolamenti del porto franco di Hainan riguardino questioni che saranno disciplinate dalle leggi dell'Assemblea nazionale del popolo e del suo comitato permanente o da regolamenti amministrativi del Consiglio di Stato in conformità con la legge, detti regolamenti devono essere sottoposti al comitato permanente del Congresso nazionale del popolo o il Consiglio di Stato per l'approvazione prima di entrare in vigore.
Capo II Liberalizzazione e facilitazione del commercio
Articolo 11 Lo Stato istituisce un sistema di supervisione doganale per la zona speciale del porto di libero scambio di Hainan, che comprende le operazioni doganali speciali dell'intera isola nell'isola di Hainan. Sarà istituito un sistema di gestione sicuro e conveniente per gli scambi di merci che consenta la libera entrata e uscita delle merci e saranno ottimizzate le misure amministrative per il commercio di servizi, per realizzare la liberalizzazione e l'agevolazione degli scambi sulla base di una regolamentazione efficace
Articolo 12 Il porto di libero scambio di Hainan costruirà infrastrutture portuali di alto livello e rafforzerà il controllo sulla salute e la sicurezza pubblica, la biosicurezza, la sicurezza alimentare e la qualità e la sicurezza dei prodotti nei porti.
Articolo 13 Le merci e gli articoli possono entrare o uscire liberamente tra aree al di fuori dei confini della Cina continentale e del porto di libero scambio di Hainan sotto la supervisione delle dogane in conformità con la legge, ad eccezione di quelli sugli elenchi di merci e articoli vietati o soggetti a restrizioni per l'importazione o esportare nel porto di libero scambio di Hainan.
Gli elenchi di cui al paragrafo precedente devono essere redatti dal dipartimento incaricato del commercio del Consiglio di Stato in collaborazione con altri dipartimenti del Consiglio di Stato competenti e le autorità provinciali di Hainan.
Articolo 14 Per le merci che entrano in un'altra area doganale della Cina (di seguito denominata "Cina continentale") dal porto di libero scambio di Hainan, le relative formalità devono essere gestite in linea di principio in conformità con i regolamenti di importazione. Gli articoli che entrano nel continente cinese dal porto di libero scambio di Hainan saranno soggetti a supervisione e gestione in conformità con le normative pertinenti. Ai mezzi di trasporto dal porto di libero scambio di Hainan alla Cina continentale sarà applicata un'amministrazione semplificata delle importazioni.
Merci, articoli e mezzi di trasporto che entrano nel porto di libero scambio di Hainan dalla Cina continentale devono essere gestiti in conformità con le normative sulle spedizioni nazionali.
Misure specifiche per la circolazione di merci, articoli e mezzi di trasporto tra il porto di libero scambio di Hainan e la Cina continentale saranno formulate dai dipartimenti competenti del Consiglio di Stato in collaborazione con le autorità provinciali di Hainan.
Articolo 15 Tutte le entità di mercato sono libere di impegnarsi nel commercio di beni e attività connesse nel porto di libero scambio di Hainan in conformità con la legge. La dogana deve condurre una supervisione e un'amministrazione efficienti con un intervento minore.
Nel porto franco di Hainan non ci saranno limiti al periodo di stoccaggio per le merci di importazione ed esportazione ei luoghi di stoccaggio possono essere scelti liberamente, a condizione che siano soddisfatti i requisiti per la protezione dell'ambiente e la sicurezza della produzione.
Articolo 16 Il porto franco di Hainan attua politiche di facilitazione dello sdoganamento con procedure e formalità semplificate per la circolazione delle merci. Fatta eccezione per le merci soggette a ispezione e quarantena o gestione delle licenze in conformità con la legge, la dogana rilascia le merci che entrano nel porto franco di Hainan in conformità con le normative pertinenti, in modo da facilitare lo sdoganamento per le entità di mercato.
Articolo 17 Il porto franco di Hainan attuerà un sistema di elenchi negativi per gli scambi transfrontalieri di servizi e attuerà sistemi corrispondenti per i pagamenti e i trasferimenti di capitale. Gli scambi transfrontalieri di servizi al di fuori dell'ambito dell'elenco negativo sono gestiti secondo il principio della parità di trattamento per gli scambi di servizi nazionali e transfrontalieri.
L'elenco negativo per il commercio transfrontaliero dei servizi del porto franco di Hainan sarà redatto dal dipartimento responsabile del commercio del Consiglio di Stato in collaborazione con altri dipartimenti del Consiglio di Stato competenti e le autorità provinciali di Hainan.
Capo III Liberalizzazione e facilitazione degli investimenti
Articolo 18 Il porto franco di Hainan attuerà politiche di liberalizzazione e facilitazione degli investimenti adottando un sistema di approvazione con requisiti minimi per gli investimenti, migliorando il sistema per la promozione e la protezione degli investimenti, rafforzando la protezione dei diritti di proprietà, garantendo una concorrenza leale e favorendo un e ambiente di investimento prevedibile.
Il porto franco di Hainan liberalizza completamente l'accesso agli investimenti, ad eccezione di quei settori soggetti all'approvazione dello stato che coinvolgono la sicurezza nazionale, la stabilità sociale, le linee rosse per la protezione ecologica e i principali interessi pubblici, ecc.
Articolo 19 Il porto franco di Hainan attuerà un sistema amministrativo di trattamento nazionale prestabilito più elenchi negativi per gli investimenti esteri. Gli elenchi negativi per l'accesso agli investimenti esteri applicabili esclusivamente al porto franco di Hainan devono essere redatti dai dipartimenti competenti del Consiglio di Stato in collaborazione con le autorità provinciali di Hainan e rilasciati previa approvazione del Consiglio di Stato.
Articolo 20 Lo Stato allenta la regolamentazione dell'accesso al mercato nel porto di libero scambio di Hainan. L'elenco speciale (misure speciali) per una regolamentazione semplificata dell'accesso al mercato nel porto di libero scambio di Hainan sarà stabilito dai dipartimenti competenti del Consiglio di Stato in collaborazione con le autorità provinciali di Hainan.
Il porto franco di Hainan attuerà misure di facilitazione degli investimenti incentrate sulla supervisione e la gestione dei processi e implementerà gradualmente un sistema di accesso al mercato su impegno. Le relative misure specifiche saranno formulate dalle autorità provinciali di Hainan in collaborazione con i dipartimenti competenti del Consiglio di Stato.
Articolo 21 Il porto franco di Hainan, in conformità con i principi di convenienza, efficienza e trasparenza, semplificherà il processo, aumenterà l'efficienza e migliorerà i servizi governativi; stabilire sistemi che facilitino l'istituzione, il funzionamento e il ritiro di entità di mercato; e ottimizzare le procedure concorsuali. Le relative misure specifiche saranno formulate dall'Assemblea popolare provinciale di Hainan e dal suo Comitato permanente.
Articolo 22 Lo Stato protegge gli investimenti, i guadagni e altri diritti e interessi legittimi delle persone fisiche, delle persone giuridiche e delle organizzazioni prive di personalità giuridica nel porto di libero scambio di Hainan in conformità con la legge e rafforza la protezione dei piccoli e medi investitori.
Articolo 23 Lo Stato protegge i diritti di proprietà intellettuale delle persone fisiche, delle persone giuridiche e delle organizzazioni prive di personalità giuridica nel porto di libero scambio di Hainan in conformità con la legge e facilita la creazione e l'applicazione dei diritti di proprietà intellettuale e migliora le capacità di gestione e di servizio pertinenti, stabilisce meccanismi solidi come la supervisione attraverso la gestione del credito classificato e sanzioni per la disonestà nel campo dei diritti di proprietà intellettuale e punisce la violazione del diritto di proprietà intellettuale in stretta conformità con la legge.
Articolo 24 Nel porto di libero scambio di Hainan sarà istituito un sistema di mercato unificato, aperto, competitivo e ordinato, in cui la concorrenza di mercato leale sarà protetta attraverso il rafforzamento della posizione fondamentale delle politiche di concorrenza, l'attuazione di un sistema di revisione per la concorrenza leale e il rafforzamento e migliorare l'applicazione della legge contro il monopolio e la concorrenza sleale.
Tutte le entità di mercato nel porto franco di Hainan godranno di parità di trattamento in conformità con la legge in termini di ottenimento di licenze di accesso, operazioni commerciali, accesso ai fattori di produzione, definizione di standard, politiche preferenziali, ecc. Le misure specifiche devono essere formulate dall'Assemblea popolare della provincia di Hainan e dal suo comitato permanente.
Capo IV Sistema fiscale e tributario
Articolo 25 Durante la fase di istituzione e sviluppo del porto di libero scambio di Hainan, il governo centrale fornirà un sostegno finanziario adeguato al porto di libero scambio di Hainan in base alla sua situazione attuale e ai cambiamenti nel suo sistema fiscale. Le autorità provinciali di Hainan sono incoraggiate a emettere titoli del governo locale per finanziare lo sviluppo di progetti nel porto di libero scambio di Hainan all'interno della quota approvata dal Consiglio di Stato. Le autorità provinciali di Hainan istituiranno un fondo di investimento guidato dal governo per lo sviluppo del porto di libero scambio di Hainan, che è gestito in modo orientato al mercato.
Articolo 26 Il porto franco di Hainan può decidere autonomamente di ridurre o esentare i pagamenti ai fondi gestiti dal governo, o differire la riscossione di tali pagamenti in base alle esigenze di sviluppo, ad eccezione di quelli relativi a una compensazione ecologica.
Articolo 27 Per il porto franco di Hainan sarà istituito un sistema di tassazione che soddisfi le esigenze locali, in linea con la direzione della riforma fiscale nazionale e secondo i principi di una struttura fiscale semplice e ragionevole, piena ottimizzazione di tutti gli elementi, significativa riduzione delle imposte onere, chiara attribuzione delle entrate e bilanciamento delle entrate e delle spese.
Per introdurre operazioni doganali speciali a livello dell'isola, le tasse e le tasse come l'imposta sul valore aggiunto, l'imposta sui consumi, l'imposta sull'acquisto di veicoli, l'imposta sulla manutenzione urbana e sull'edilizia e la sovrattassa per l'istruzione devono essere consolidate e l'imposta sulle vendite deve essere riscossa su beni e servizi per le vendite al dettaglio. Dopo l'attuazione di operazioni doganali speciali a livello dell'isola, il sistema di tassazione sarà ulteriormente semplificato.
Il dipartimento delle finanze del Consiglio di Stato, in collaborazione con altri dipartimenti competenti del Consiglio di Stato e le autorità provinciali di Hainan, formulerà in tempo un piano specifico per la semplificazione del sistema fiscale.
Articolo 28 Dopo l'attuazione di operazioni doganali speciali in tutta l'isola e la semplificazione del sistema di tassazione, il porto franco di Hainan attuerà la gestione del catalogo per quanto riguarda i prodotti soggetti a dazio di importazione. Nessun dazio all'importazione sarà imposto sui prodotti fuori catalogo che entrano nel porto franco di Hainan. Il catalogo dei prodotti soggetti a dazio all'importazione sarà prodotto dal dipartimento delle finanze del Consiglio di Stato in collaborazione con altri dipartimenti del Consiglio di Stato competenti e le autorità provinciali di Hainan.
Prima dell'attuazione di operazioni doganali speciali a livello dell'isola e della semplificazione del sistema di tassazione, i dazi all'importazione, l'imposta sul valore aggiunto all'importazione e l'imposta sul consumo all'importazione su determinate merci importate, devono essere esentati.
I dazi all'esportazione saranno riscossi sui prodotti soggetti a dazio all'esportazione in uscita dal porto di libero scambio di Hainan.
Articolo 29 I dazi all'importazione sono riscossi sulle merci che entrano nel continente cinese dal porto di libero scambio di Hainan come importazioni in linea di principio. Tuttavia, i dazi all'importazione saranno esentati per le merci prodotte dalle imprese in industrie incoraggiate se tali merci non incorporano materiali e parti importati o se incorporano materiali e parti importati ma sono lavorati nel porto franco di Hainan e il loro valore aumenta di uno specifico percentuale di conseguenza. Le relative misure specifiche saranno formulate dai dipartimenti competenti del Consiglio di Stato in collaborazione con le autorità provinciali di Hainan.
L'imposta sul valore aggiunto e l'imposta sui consumi riscossa sulle merci che entrano nel porto di libero scambio di Hainan dalla Cina continentale saranno rimborsate in conformità con le normative pertinenti del Consiglio di Stato.
Prima dell'attuazione delle operazioni doganali speciali a livello dell'isola e della semplificazione del sistema fiscale, i dazi all'importazione, l'imposta sul valore aggiunto all'importazione e l'imposta sui consumi all'importazione sono esentati per gli articoli duty-free acquistati e presi in consegna dai turisti in partenza dall'isola in conformità con le normative vigenti. Dopo l'attuazione delle operazioni doganali speciali a livello dell'isola e la semplificazione del sistema di tassazione, le misure dell'amministrazione fiscale per le merci che si spostano tra il porto di libero scambio di Hainan e la Cina continentale saranno formulate dai dipartimenti competenti del Consiglio di Stato in collaborazione con le autorità provinciali di Hainan .
Articolo 30 Il trattamento preferenziale dell'imposta sul reddito d'impresa è concesso alle imprese ammissibili registrate nel porto franco di Hainan. La preferenza per l'imposta sul reddito individuale sarà data alle persone aventi diritto nel porto di libero scambio di Hainan.
Articolo 31 Nel porto di libero scambio di Hainan sarà istituito un sistema solido, efficiente e unificato per la riscossione e l'amministrazione delle tasse, nonché i servizi correlati, che forniscano servizi efficaci, informatizzati, conformi agli standard internazionali e di facile accesso. Il porto franco di Hainan parteciperà attivamente alla cooperazione internazionale nel settore della riscossione e dell'amministrazione delle imposte, migliorerà lo standard e l'efficienza della riscossione e dell'amministrazione delle imposte e dei servizi correlati e proteggerà i diritti e gli interessi legittimi dei contribuenti.
Capo V Protezione dell'ambiente
Articolo 32 Devono essere apportati miglioramenti al sistema di valutazione e monitoraggio ecoambientale del porto franco di Hainan e deve essere formulata una lista di accesso ecoambientale per prevenire l'inquinamento e proteggere l'ambiente. Devono essere apportati miglioramenti al sistema dei diritti di proprietà per le risorse naturali e al sistema di utilizzo a pagamento delle risorse naturali del porto di libero scambio di Hainan per promuovere un uso economico ed efficiente delle risorse.
Articolo 33 Sarà accelerata l'istituzione di un sistema di pianificazione spaziale per il porto franco di Hainan, in base al quale saranno adottate misure di regolamentazione e di controllo su misura per i diversi usi dello spazio ecologico naturale, saranno rigorosamente osservate le linee rosse per la conservazione ecologica, un sistema di aree naturali protette costituito principalmente da parchi nazionali, e promuovere l'urbanizzazione verde e lo sviluppo di una bella campagna.
L'ambiente marino del porto di libero scambio di Hainan deve essere rigorosamente protetto e devono essere istituiti solidi meccanismi interregionali per la protezione e il ripristino degli ecosistemi e per la prevenzione e il controllo dell'inquinamento basati sul coordinamento terra-marino.
Articolo 34 Il porto di libero scambio di Hainan adotterà un sistema di gestione degli ingressi più rigoroso relativo alla sicurezza ambientale, rafforzerà lo sviluppo delle capacità di ispezione e quarantena, preverrà l'invasione di specie aliene e vieterà l'importazione di rifiuti solidi dall'estero. Il porto di libero scambio di Hainan migliorerà la sua capacità di trattamento e smaltimento di rifiuti pericolosi come i rifiuti sanitari, migliorerà la sua capacità di preparazione e risposta alle emergenze eco-ambientali e rafforzerà la prevenzione e il controllo dei rischi ecologici.
Articolo 35 Un meccanismo di compensazione sostenibile orientato al mercato per la protezione ecologica sarà istituito nel porto di libero scambio di Hainan e sarà guidato dal governo con la partecipazione delle imprese e di tutti gli altri settori della società. Sarà inoltre istituito un meccanismo per realizzare il valore dei prodotti ecosistemici per incoraggiare l'uso di meccanismi di mercato per promuovere la protezione ecoambientale e raggiungere lo sviluppo sostenibile.
Articolo 36 Il porto franco di Hainan attuerà un sistema di responsabilità e un sistema di valutazione e valutazione per il raggiungimento degli obiettivi di protezione ambientale. Deve essere adottata la regola secondo cui il mancato raggiungimento degli obiettivi di protezione ambientale deve essere considerato il fallimento della valutazione annuale quando i governi locali della popolazione a livello di contea o superiore conducono tali valutazioni sui loro dipartimenti responsabili della supervisione e dell'amministrazione ambientale e sui dirigenti di questi dipartimenti , così come sui governi popolari al livello immediatamente inferiore e sui loro leader.
Per le aree in cui non sono stati raggiunti gli obiettivi di protezione ambientale, l'approvazione dei documenti di valutazione dell'impatto ambientale per i progetti con un aumento delle emissioni totali dei principali inquinanti in tali aree è sospesa per un anno. I principali dirigenti del governo popolare locale responsabili di tali inadempienze e dei dipartimenti preposti alla vigilanza e all'amministrazione ambientale non potranno essere promossi a posizioni superiori o trasferiti a cariche importanti entro un anno e saranno comminate sanzioni a norma di legge.
Articolo 37 Il porto franco di Hainan attuerà un sistema di responsabilità permanente per i danni eco-ambientali. Laddove un grave danno eco-ambientale sia causato dal mancato rispetto dei requisiti per lo sviluppo scientifico, i principali responsabili, i diretti responsabili e le altre persone direttamente responsabili delle amministrazioni popolari locali e dei loro dipartimenti competenti sono strettamente responsabili.
Capitolo VI Sviluppo industriale e supporto ai talenti
Articolo 38 Lo stato sostiene il porto di libero scambio di Hainan nella creazione di un sistema industriale aperto, ecologico e orientato ai servizi e nello sviluppo attivo di importanti industrie come il turismo e altre moderne industrie di servizi, industrie ad alta tecnologia e agricoltura tropicale efficiente.
Articolo 39 Il porto di libero scambio di Hainan si costruirà in un centro turistico e di consumo internazionale, integrerà profondamente il turismo con la cultura, lo sport, l'assistenza sanitaria, l'assistenza agli anziani e altre industrie, per promuovere nuove forme e modelli di turismo.
Articolo 40 Il porto di libero scambio di Hainan approfondirà l'apertura del suo moderno settore dei servizi ad altre parti della Cina e all'estero, si costruirà in un hub marittimo internazionale, promuoverà lo sviluppo integrato di porti, industrie e città, migliorerà il servizio marittimo infrastrutture e costruire un sistema di servizi marittimi competitivo a livello internazionale.
Le università straniere di alto livello e le scuole professionali possono istituire scuole di scienze, ingegneria, agricoltura e scienze mediche nel porto di libero scambio di Hainan.
Articolo 41 Lo Stato sostiene il porto di libero scambio di Hainan nello sviluppo delle principali infrastrutture e programmi di ricerca scientifica e stabilisce un sistema di gestione per le innovazioni scientifiche e tecnologiche e i meccanismi di cooperazione scientifica e tecnologica internazionale, che sono in linea con le leggi della ricerca scientifica.
Articolo 42 Nel porto franco di Hainan sarà istituito un sistema di gestione del flusso di dati in conformità con la legge per garantire il flusso di dati sicuro, ordinato, libero e conveniente, per proteggere i diritti e gli interessi relativi ai dati di individui e organizzazioni in conformità con la legge, per aprire in modo ordinato le risorse di comunicazione e i servizi di comunicazione, per espandere l'apertura nel campo dei dati e per promuovere lo sviluppo dell'economia digitale basata sui dati.
Lo stato sostiene il porto di libero scambio di Hainan nell'esplorazione di accordi istituzionali per il flusso di dati transfrontalieri regionali.
Articolo 43 Il porto di libero scambio di Hainan adotterà una politica di trasporto altamente gratuita, conveniente e aperta, nonché un sistema di navigazione e un sistema di gestione delle navi più aperti. Il porto di immatricolazione navale di Yangpu in Cina sarà costruito nel porto di libero scambio di Hainan dove sarà implementato uno speciale sistema di registrazione delle navi. Il controllo dello spazio aereo e le restrizioni sulle rotte aeree devono essere allentate nel porto di libero scambio di Hainan e l'assegnazione delle risorse per i diritti di traffico deve essere ottimizzata per migliorare la facilitazione del trasporto ei servizi.
Articolo 44 Il porto franco di Hainan approfondirà la riforma del suo sistema e dei suoi meccanismi di sviluppo dei talenti, creando nuovi meccanismi di supporto per la formazione del personale e stabilendo meccanismi scientifici e ragionevoli che introducano, identificano e impiegano talenti, oltre a garantire i loro benefici e benessere.
Articolo 45 Nel porto franco di Hainan sarà istituito un sistema efficiente e conveniente di amministrazione dell'ingresso e dell'uscita introducendo gradualmente una politica di ingresso senza visto in una gamma più ampia, estendendo la durata del soggiorno senza visto, ottimizzando l'ispezione di uscita e ingresso e facilitare lo sdoganamento in entrata e in uscita.
Articolo 46 Politiche più aperte per i talenti e il loro soggiorno e residenza temporanei saranno adottate nel porto franco di Hainan, compresa una politica più rilassata per l'uscita e l'ingresso temporanei, l'attuazione di una politica per la domanda di visto di lavoro facilitato, l'applicazione dell'amministrazione della lista negativa sistema dei permessi di lavoro degli stranieri e ulteriore miglioramento del sistema di soggiorno e residenza.
Articolo 47 Il porto franco di Hainan allenterà le restrizioni sul personale estero che sostiene esami di qualificazione professionale e implementerà un sistema di elenchi di accreditamento unidirezionali per le credenziali professionali all'estero.
Capitolo VII Misure globali
Articolo 48 Il Consiglio di Stato può, in base alle esigenze di sviluppo del porto di libero scambio di Hainan, delegare i suoi poteri per esaminare e approvare la conversione di terreni agricoli in terreni utilizzati per scopi edilizi e l'espropriazione di terreni al governo popolare della provincia di Hainan, nonché il potere di esaminare e approvare l'adeguamento dell'assetto dei terreni coltivati, dei terreni agricoli permanenti di base, dei terreni forestali e dei terreni edificabili dell'intera provincia alle condizioni prescritte dallo Stato e con la premessa di non violare mai l'importante indicatori specificati nella pianificazione spaziale della provincia di Hainan, come le linee rosse per la protezione ecologica, l'area dei terreni agricoli di base permanenti, la quantità di terreni coltivati ​​e forestali, la quantità totale di terreni edificabili e l'assenza di degrado della qualità del la suddetta terra.
Il porto di libero scambio di Hainan promuoverà lo sviluppo integrato e coordinato delle aree urbane, rurali e di bonifica, introdurrà un nuovo modello di terreno edificabile nelle piccole città e promuoverà la capitalizzazione dei terreni agricoli bonificati.
L'uso dell'area marittima nel porto di libero scambio di Hainan per lo sviluppo di grandi progetti nazionali deve essere garantito in conformità con la legge.
Articolo 49 Nel corso dello sviluppo del porto di libero scambio di Hainan, la terra coltivata deve essere efficacemente protetta, l'amministrazione della terra deve essere rafforzata e un sistema di uso intensivo ed economico del suolo e i relativi standard di valutazione, nonché un sistema per l'utilizzo del bestiame devono essere istituiti terreni edificabili. I terreni incolti devono essere sfruttati appieno. Qualora il diritto di utilizzare un determinato lotto di terreno sia ottenuto tramite trasferimento e il terreno sia in fase di sviluppo, se il progetto non è stato completato oltre un anno dopo la data di completamento concordata nel contratto di assegnazione, sarà riscossa una tassa di terreno inattivo ogni anno ad una certa proporzione del valore attuale del terreno assegnato prima del completamento del progetto. Le relative misure specifiche saranno formulate dalle autorità provinciali di Hainan.
Articolo 50 Il porto di libero scambio di Hainan sostiene che il settore finanziario serve l'economia reale. Promuove la riforma e l'innovazione finanziaria e assume la guida nell'attuazione delle politiche per l'apertura del settore finanziario.
Articolo 51 Nel porto franco di Hainan sarà istituito un sistema di gestione del flusso di capitali transfrontaliero che si adatti alle esigenze del commercio di alto livello e della liberalizzazione e facilitazione degli investimenti, i conti capitali saranno aperti per fasi, la piena convertibilità della valuta per i debiti esteri delle società non finanziarie sarà attuato passo dopo passo e sarà promossa l'agevolazione del regolamento commerciale transfrontaliero, per favorire il flusso libero e conveniente di fondi tra il porto franco di Hainan e l'estero in modo ordinato.
Articolo 52 Le istituzioni finanziarie autorizzate nel porto franco di Hainan possono condurre attività finanziarie offshore attraverso conti designati o in aree specifiche.
Articolo 53 Il porto franco di Hainan rafforzerà lo sviluppo e l'applicazione del sistema di credito sociale e stabilirà meccanismi che incoraggino l'onestà e puniscano la disonestà.
Articolo 54 Lo Stato sostiene l'esplorazione di una riforma giudiziaria compatibile con il porto di libero scambio di Hainan. Nel porto di libero scambio di Hainan, saranno istituiti più meccanismi di risoluzione delle controversie commerciali, sarà migliorato un meccanismo di prova centralizzato per le controversie commerciali internazionali e sarà incoraggiata la risoluzione delle controversie attraverso arbitrato, mediazione e altri mezzi non contenziosi.
Articolo 55 Nel porto franco di Hainan sarà istituito un sistema di allerta, prevenzione e controllo dei rischi per prevenire ed eliminare i principali rischi.
La dogana è responsabile della regolamentazione ordinaria nei porti e delle altre zone di sorveglianza doganale, della prevenzione e della lotta al contrabbando e dell'esercizio del controllo successivo a norma di legge. La guardia costiera è responsabile delle indagini e della gestione del contrabbando in mare. Il governo popolare della provincia di Hainan sarà responsabile dell'intera attività anti-contrabbando all'interno della provincia, rafforzando il controllo sulle aree non doganali e stabilendo un meccanismo congiunto contro il contrabbando con altre regioni. Persone, merci, articoli e mezzi di trasporto che si muovono tra aree al di fuori dei confini della Cina continentale e del porto di libero scambio di Hainan e tra il porto di libero scambio di Hainan e la Cina continentale devono entrare o uscire dal porto.
Il sistema di revisione della sicurezza per gli investimenti stranieri deve essere implementato nel porto di libero scambio di Hainan in conformità con la legge e le revisioni della sicurezza devono essere condotte sugli investimenti stranieri che influiscono o possono influenzare la sicurezza nazionale della Cina.
L'ordine e la sicurezza nei settori della finanza, delle reti e dei dati, della circolazione delle persone e della salute pubblica nel porto franco di Hainan devono essere mantenuti attraverso l'istituzione di un solido sistema di prevenzione e controllo dei rischi finanziari, l'attuazione di un sistema gerarchico di protezione della sicurezza informatica, e l'istituzione di un sistema di prevenzione e controllo dei rischi per la circolazione delle persone, un meccanismo di monitoraggio e allerta per le malattie infettive e le emergenze di salute pubblica e un meccanismo per la prevenzione, il controllo e il trattamento in caso di epidemia.
Capitolo VIII Disposizioni complementari
Articolo 56 Dopo l'entrata in vigore della presente legge e prima dell'attuazione di operazioni doganali speciali in tutta l'isola nel porto di libero scambio di Hainan, il Consiglio di Stato e i suoi dipartimenti competenti e le autorità provinciali di Hainan possono formulare misure transitorie specifiche per quanto riguarda le materie ivi previste promuovere lo sviluppo del porto franco di Hainan in conformità con i principi prescritti in questa legge e in conformità con i rispettivi doveri e responsabilità.
Articolo 57 La presente legge entra in vigore dalla data della sua promulgazione.

Questa traduzione in inglese proviene dal sito web ufficiale del Congresso nazionale del popolo della RPC. Nel prossimo futuro, una versione inglese più accurata tradotta da noi sarà disponibile sul China Laws Portal.