Portale delle leggi cinesi - CJO

Trova le leggi cinesi e i documenti pubblici ufficiali in inglese

IngleseAraboCinese (semplificato)OlandeseFranceseTedescoHindiItalianoGiapponeseCoreanoPortogheseRussoSpagnolosvedeseebraicoIndonesianovietnamitatailandeseTurcoMalay

Legge sulla protezione dei veterani della Cina (2020)

退役 军人 保障 法

Tipo di leggi Legge

Ente emittente Comitato permanente del Congresso nazionale del popolo

Data di promulgazione Novembre 11, 2020

Data effettiva Gennaio 01, 2021

Stato di validità Valido

Ambito di applicazione Nationwide

Temi) Diritto militare

Editor / i CJ Observer

Legge sui veterani della Repubblica popolare cinese
(Adottato alla 23a Riunione del Comitato Permanente della 13a Assemblea Nazionale del Popolo l'11 novembre 2020)
Capitolo I Disposizioni generali
Articolo 1 Questa legge è emanata in base alla Costituzione allo scopo di rafforzare la protezione degli affari dei veterani, salvaguardare i diritti e gli interessi legittimi dei veterani e garantire che il servizio militare rimanga ben rispettato in tutta la società.
Articolo 2 I veterani, ai fini della presente legge, sono ex ufficiali, sottufficiali, coscritti o altri membri dell'Esercito popolare di liberazione cinese che sono stati congedati dal servizio attivo, se non in modo disonorevole, in conformità con la legge.
Articolo 3 I veterani, riconosciuti come importanti contributi allo sviluppo della difesa nazionale e dell'esercito, sono una forza importante nella modernizzazione socialista.
Estendere il rispetto e la cura ai veterani è una responsabilità condivisa per la società nel suo insieme. Lo stato fornisce assistenza e trattamento preferenziale ai veterani, rafforza il meccanismo per il loro sostegno e ne tutela i diritti e gli interessi corrispondenti in conformità con la legge.
Articolo 4 Il lavoro sui veterani ricadrà sotto la guida del Partito Comunista Cinese, rifletterà la politica di facilitare lo sviluppo economico e sociale, nonché lo sviluppo della difesa nazionale e dell'esercito e seguirà i principi dell'orientamento delle persone, del sostegno categorico , definizione delle priorità dei servizi e gestione basata sulla legge.
Articolo 5 Il lavoro sui veterani è coordinato con lo sviluppo economico e il progresso sociale.
Il reinsediamento dei veterani sarà aperto, equo e giusto.
Il trattamento riguardante la politica, il sostentamento, tra gli altri affari dei veterani si baserà sui contributi dei veterani durante il loro servizio attivo nell'esercito.
Lo stato stabilisce uno speciale meccanismo di trattamento preferenziale per i veterani di guerra.
Articolo 6 I veterani devono continuare a portare avanti le buone tradizioni dell'esercito popolare, essere esemplare conforme alla Costituzione, alle leggi e ai regolamenti, mantenere segreti militari, mettere in pratica i valori fondamentali del socialismo e svolgere un ruolo attivo nella modernizzazione socialista.
Articolo 7 Il dipartimento competente per il lavoro sui reduci del Consiglio di Stato è responsabile del lavoro nazionale sui reduci. I dipartimenti per il lavoro sui veterani dei governi popolari locali a livello di contea o superiore sono responsabili del lavoro sui veterani all'interno delle rispettive regioni amministrative.
Gli organi centrali competenti del Partito e del governo, i dipartimenti pertinenti della Commissione militare centrale e gli organi locali pertinenti del Partito e del governo a tutti i livelli devono adempiere alle loro dovute responsabilità riguardo al lavoro sui veterani.
I dipartimenti dell'esercito a tutti i livelli responsabili del lavoro relativo ai veterani e i dipartimenti competenti per il lavoro sui veterani dei governi popolari a livello di contea o superiore devono compiere sforzi concertati nel lavoro sui veterani.
Articolo 8 Lo stato rafforza l'applicazione IT nel lavoro sui veterani, ha i veterani registrati, garantisce la condivisione delle informazioni dei veterani tra i dipartimenti competenti e fornisce supporto per migliorare la capacità di assistenza ai veterani.
Il dipartimento competente per il lavoro sui veterani del Consiglio di Stato lavorerà a stretto contatto con gli organi centrali competenti del Partito e del governo e i dipartimenti pertinenti della Commissione militare centrale per coordinare la costruzione, la manutenzione e l'applicazione dei sistemi informativi e di dati, nonché delle informazioni gestione della sicurezza, tra gli altri.
Articolo 9 Le spese necessarie per il lavoro sui reduci sono coperte congiuntamente dal governo centrale e dal governo locale. Il reinsediamento, l'istruzione, la formazione e i benefici saranno finanziati principalmente dal governo centrale.
Articolo 10 Lo stato incoraggia le imprese, le organizzazioni sociali, gli individui e le altre forze della società a fornire sostegno e aiuto ai veterani attraverso donazioni, fondazioni, servizi di volontariato, tra gli altri, in conformità con la legge, e li guida in tale lavoro.
Articolo 11 Gli enti e le persone che hanno dato contributi eccezionali al lavoro sui veterani devono essere lodati e premiati in linea con le normative statali applicabili.
Capo II Trasferimento e Accettazione
Articolo 12 Il dipartimento competente per il lavoro sui veterani del Consiglio di Stato, il dipartimento per il lavoro politico della Commissione militare centrale e gli organi centrali competenti del Partito e del governo redigono piani annuali per il trasferimento e l'accettazione dei veterani.
Articolo 13 Le ex unità militari dei veterani trasferiranno i veterani ai dipartimenti competenti per il lavoro sui veterani dei governi popolari nei luoghi di reinsediamento, ei loro dipartimenti competenti sono responsabili dell'accettazione dei veterani.
I luoghi di reinsediamento dei veterani devono essere determinati in conformità con i regolamenti pertinenti dello stato.
Articolo 14 I veterani devono, nei termini prescritti, iscriversi nei dipartimenti competenti per il lavoro sui veterani dei governi popolari presso i luoghi di reinsediamento con i certificati di congedo rilasciati dai militari.
Articolo 15 I servizi competenti per il lavoro sui veterani dei governi popolari nei luoghi di reinsediamento rilasciano ai veterani, previa accettazione, tessere di trattamento preferenziale.
Le tessere di trattamento preferenziale per i veterani devono essere redatte, numerate ed emesse in modo unitario su tutto il territorio nazionale, e le norme sulla loro gestione e utilizzazione sono formulate dal dipartimento competente per il lavoro sui veterani del Consiglio di Stato, di concerto con i servizi competenti.
Articolo 16 Quando i militari sono congedati, le loro unità militari trasferiscono i loro fascicoli del personale ai servizi competenti dei governi popolari nei luoghi di reinsediamento in modo tempestivo.
I predetti servizi, in linea con la normativa statale vigente in materia di gestione dei fascicoli del personale, accettano e conservano tali fascicoli prima del loro trasferimento agli enti preposti.
Articolo 17 Gli organi di pubblica sicurezza dei governi popolari nei luoghi di reinsediamento, in linea con le normative statali applicabili, trattano tempestivamente la registrazione familiare dei reduci. I servizi competenti per il lavoro sui reduci ai medesimi livelli forniranno assistenza.
Articolo 18 Le ex unità militari dei veterani devono, in conformità con le leggi e i regolamenti applicabili, trasferire tempestivamente alle agenzie di previdenza sociale l'assicurazione vecchiaia, l'assicurazione medica e altri regimi di previdenza sociale dei veterani e dei loro coniugi disoccupati che sono stati reinsediati con loro durante il loro servizio attivo, insieme ai fondi corrispondenti.
I dipartimenti competenti per il lavoro sui veterani dei governi popolari nei luoghi di reinsediamento lavoreranno a stretto contatto con le agenzie di previdenza sociale e i dipartimenti competenti dell'esercito per facilitare il trasferimento dei regimi di previdenza sociale e dei fondi corrispondenti in conformità con la legge.
Articolo 19 Laddove si verifichino problemi nel processo di trasferimento e accettazione dei veterani, le questioni relative al servizio attivo dei veterani devono essere gestite dalle loro ex unità militari, le questioni relative al reinsediamento dai governi popolari nei luoghi di reinsediamento e questioni riguardanti il ​​loro trasferimento o accettazione da parte dei governi popolari nei luoghi di reinsediamento con la collaborazione delle ex unità militari dei veterani.
Se le ex unità militari di veterani vengono abolite, o se le unità vengono trasferite o fuse con altre unità, le suddette questioni devono essere gestite dalle unità di livello superiore di quelle ex unità militari o dalle unità a cui quelle ex unità sono trasferite o fuse con secondo il comma precedente.
Capitolo III Reinsediamento
Articolo 20 I governi locali della popolazione a tutti i livelli, in linea con i piani di trasferimento e accettazione dei veterani, onorano le proprie responsabilità e adempiono alla missione di reinsediamento dei veterani.
Gli organi del partito e del governo, le organizzazioni popolari, le imprese, le istituzioni pubbliche e le organizzazioni sociali accetteranno e reinsedieranno i veterani in conformità con la legge, ei veterani accetteranno tale reinsediamento.
Articolo 21 Per quanto riguarda gli ex ufficiali che sono stati congedati in condizioni diverse da quelle disonorevoli, lo Stato adotta metodi di reinsediamento come il pensionamento, il trasferimento ai servizi civili, le pensioni mensili e la smobilitazione.
Laddove il pensionamento sia utilizzato per il reinsediamento e detti funzionari siano trasferiti ai governi del popolo nei luoghi di reinsediamento, detti governi, sulla base sia della garanzia del governo che dei servizi commerciali, istituiranno servizi e gestione e garantiranno il trattamento di tali funzionari .
Per quanto riguarda gli ufficiali da reinsediare mediante trasferimento a servizi civili, i governi popolari nei luoghi di reinsediamento devono fornire loro posti di lavoro e determinare le loro posizioni e gradi in base alla loro integrità morale, competenza professionale nonché alle loro precedenti posizioni, gradi, contributi e specializzazioni durante il servizio attivo nell'esercito, nonché le esigenze delle posizioni lavorative proposte.
Quei funzionari che hanno prestato servizio attivo per un periodo di tempo prescritto e devono essere reinsediati sotto forma di pensioni mensili riceveranno tali pensioni su base mensile in linea con le normative statali applicabili.
Laddove la smobilitazione sia utilizzata per il reinsediamento di tali agenti, detti agenti riceveranno un'indennità di smobilitazione in linea con le normative statali applicabili.
Articolo 22 Nei confronti degli ex sottufficiali che sono stati congedati in condizioni diverse da quelle disonorevoli, lo Stato adotta metodi di reinsediamento come le pensioni mensili, l'occupazione basata sull'iniziativa individuale, l'occupazione basata sull'inserimento lavorativo, il pensionamento e il sostegno del governo.
Quei funzionari che hanno prestato servizio attivo per un periodo di tempo prestabilito e devono essere reinsediati sotto forma di pensioni mensili riceveranno tali pensioni su base mensile come previsto dalle normative statali applicabili.
Gli ufficiali che hanno prestato servizio attivo per un periodo inferiore al prescritto periodo di arruolamento e che devono essere reinsediati attraverso il rapporto di lavoro basato su iniziativa individuale percepiscono un'indennità di fine rapporto forfettaria.
Laddove tali ufficiali debbano essere reinsediati attraverso un impiego basato sull'inserimento lavorativo, i governi popolari nei luoghi di reinsediamento forniranno a detti ufficiali posti di lavoro basati sui contributi e sulle specializzazioni di tali ufficiali durante il servizio attivo nell'esercito.
In relazione a quegli ufficiali che devono essere reinsediati attraverso il pensionamento, i governi popolari nei luoghi di reinsediamento, sulla base sia del sostegno statale che dei servizi sociali, istituiranno servizi e gestione e garantiranno il trattamento di tali funzionari.
Laddove tali ufficiali debbano essere reinsediati sotto forma di sostegno del governo, lo Stato provvederà a detti ufficiali per tutta la loro vita.
Articolo 23 Per quanto riguarda i coscritti che sono stati congedati in condizioni diverse da quelle disonorevoli, lo stato adotta metodi di reinsediamento come l'occupazione basata sull'iniziativa individuale, l'occupazione basata sull'inserimento lavorativo, nonché il sostegno del governo.
I coscritti da reinsediare tramite assunzione su iniziativa individuale ricevono un'indennità forfettaria di fine rapporto.
Per quanto riguarda quei coscritti da reinsediare attraverso un impiego basato sull'inserimento lavorativo, i governi popolari nei luoghi di reinsediamento forniranno loro posti di lavoro in base ai loro contributi e specializzazioni durante il servizio attivo nell'esercito.
Laddove quei coscritti debbano essere reinsediati sotto forma di sostegno del governo, lo stato provvederà a detti coscritti per tutta la loro vita.
Articolo 24 Le condizioni applicabili per i metodi di reinsediamento come il pensionamento, il trasferimento ai servizi civili, le pensioni mensili, la smobilitazione, l'occupazione basata sull'iniziativa individuale, l'occupazione basata sull'inserimento lavorativo e il sostegno del governo devono essere coerenti con le leggi e i regolamenti applicabili.
Articolo 25 Gli ufficiali da trasferire ai servizi civili, nonché i sottufficiali ei coscritti da impiegare tramite collocamento, sono assunti dagli organi del Partito e del governo, dalle organizzazioni popolari, dalle istituzioni pubbliche e dalle imprese statali. Verrà data priorità ai seguenti veterani:
(1) veterani di guerra;
(2) Ufficiali smobilitati che prestavano servizio come capi ufficiali di truppe da combattimento, brigate, reggimenti e battaglioni;
(3) Veterani figli di martiri o lodati come eroi e modelli di comportamento;
(4) Veterani che hanno prestato servizio attivo in regioni remote, regioni in condizioni difficili o posizioni speciali a lungo termine.
Articolo 26 Gli organi di partito e di governo, le organizzazioni popolari e le istituzioni pubbliche che assumono gli ufficiali trasferiti ai servizi civili, nonché i sottufficiali e i coscritti reinsediati con un collocamento devono garantire che detti ufficiali e coscritti acquisiscano gli incarichi ufficialmente stabiliti in linea con le vigenti normative statali.
Le imprese statali che impiegano gli ufficiali trasferiti ai servizi civili, nonché i sottufficiali oi coscritti reinsediati con l'inserimento lavorativo, firmeranno con esse contratti di lavoro e garantiranno il loro corrispondente trattamento secondo le norme dello Stato.
I datori di lavoro di cui ai due commi precedenti che devono ridimensionare la propria forza lavoro in conformità con la legge devono dare priorità al mantenimento dei reduci reclutati che sono stati trasferiti ai servizi civili o cui sono stati assegnati posti di lavoro per il reinsediamento.
Articolo 27 Qualora i funzionari oi sottufficiali che percepiscono le pensioni mensili per il reinsediamento siano assunti come dipendenti pubblici o da istituzioni pubbliche, tali pensioni mensili sono sospese dal mese successivo al momento dell'assunzione. Il loro trattamento successivo sarà determinato in linea con le leggi ei regolamenti applicabili in materia di gestione dei dipendenti pubblici e dei funzionari delle istituzioni pubbliche.
Articolo 28 Lo Stato stabilisce un sistema di trasferimento obbligatorio, accettazione, convalescenza e reinsediamento per i veterani feriti, malati o disabili. I dipartimenti competenti dell'esercito trasferiranno tali veterani ai governi del popolo nei luoghi di reinsediamento in modo tempestivo per il reinsediamento, e detti governi risolveranno le difficoltà di alloggio, assistenza medica, riabilitazione, assistenza infermieristica e mezzi di sussistenza che quei veterani potrebbero incontrare.
Articolo 29 I governi popolari a tutti i livelli rafforzeranno l'opera di sostegno all'esercito e di concedere un trattamento preferenziale alle famiglie dei militari e dei martiri per aiutare le suddette persone ad affrontare problemi e difficoltà.
Laddove ufficiali e sottufficiali che soddisfano le condizioni siano congedati dal servizio attivo, i loro coniugi e figli possono trasferirsi e trasferire le loro registrazioni familiari presso detti funzionari in linea con le normative statali applicabili.
Laddove i coniugi da ricollocare siano dipendenti di organi del Partito, organi governativi o istituzioni pubbliche e siano qualificati ai sensi delle leggi e dei regolamenti applicabili, i governi del popolo nei luoghi di reinsediamento saranno responsabili di fornire posti di lavoro a tali coniugi presso gli organi o le istituzioni corrispondenti . Laddove i coniugi lavorino per altri enti o non siano impiegati, i governi sopra menzionati forniranno loro una guida all'occupazione per aiutarli a trovare posti di lavoro.
Qualora i bambini da ricollocare debbano trasferirsi in un'altra scuola o essere iscritti, i competenti dipartimenti dell'amministrazione educativa dei governi popolari presso i luoghi di reinsediamento gestiranno tali esigenze in modo tempestivo. Alta priorità deve essere data ai bambini che devono trasferirsi con veterani che soddisfano una qualsiasi delle seguenti condizioni.
(1) veterani di guerra;
(2) Veterani figli di martiri o lodati come eroi e modelli di comportamento;
(3) veterani che hanno prestato servizio attivo in regioni remote, regioni in condizioni difficili o posizioni speciali a lungo termine; o
(4) Altri veterani che soddisfano le condizioni.
Articolo 30 Le misure specifiche per il reinsediamento dei veterani sono formulate dal Consiglio di Stato e dalla Commissione Militare Centrale.
Capitolo IV Istruzione e formazione
Articolo 31 L'istruzione e la formazione dei reduci devono essere orientate al miglioramento della qualità del lavoro e al soddisfacimento dei bisogni sociali. Pertanto, per i veterani devono essere forniti servizi di addestramento distintivi, raffinati e mirati.
Lo stato deve adottare misure per rafforzare l'istruzione e la formazione dei veterani, aiutarli a migliorare la loro struttura delle conoscenze, promuovere la loro consapevolezza politica, le capacità professionali e le qualità professionali globali e migliorare le loro capacità occupazionali e imprenditoriali.
Articolo 32 Lo stato stabilisce un sistema di curriculum per i veterani in cui l'istruzione e la formazione professionale vanno in parallelo, sviluppa un meccanismo di coordinamento per l'istruzione e la formazione dei veterani e coordina la pianificazione dell'istruzione e della formazione dei veterani.
Articolo 33 Prima del congedo dei militari, i loro reparti militari, subordinatamente all'espletamento dei compiti militari, possono impartire loro una formazione professionale in base alle caratteristiche e alle condizioni dei reparti, e organizzarli per partecipare a esami di istruzione superiore da autodidatta, continuando istruzione fornita da tutti i tipi di istituti di istruzione superiore, nonché formazione continua non di laurea incentrata sullo sviluppo delle conoscenze, sulla formazione delle abilità e simili.
I dipartimenti competenti per il lavoro sui veterani dei governi popolari locali a livello di contea o superiore, dove sono dislocate le unità militari che arruolano i militari in servizio attivo, forniranno assistenza a dette unità in termini di istruzione e formazione.
Articolo 34 I veterani in un corso di laurea beneficiano delle sovvenzioni nazionali all'istruzione sulle tasse universitarie e sulle borse di studio in linea con le normative statali applicabili.
In conformità con i piani nazionali generali, i college e le università possono iscrivere i veterani attraverso piani separati per l'ammissione.
Articolo 35 Laddove i militari siano stati ammessi o abbiano studiato in college o università regolari prima dell'arruolamento, i titoli di iscrizione o lo status di studente di tali militari devono essere mantenuti durante il loro servizio attivo. Possono immatricolarsi presso i suddetti collegi o università o riprendere gli studi precedenti entro due anni dalla dimissione e possono essere trasferiti ad altre major secondo le normative statali applicabili. Quei veterani che soddisfano i requisiti per presentare domanda per i corsi di laurea godranno delle politiche preferenziali previste dalle normative statali applicabili.
Articolo 36 Lo stato fa affidamento e incoraggia le risorse educative come i college e le università regolari, gli istituti professionali (compresi gli istituti tecnici) e gli istituti di formazione professionale per fornire formazione professionale ai veterani. I veterani al di sotto dell'età pensionabile legale che devono trovare un lavoro o avviare un'impresa possono beneficiare di sussidi per la formazione professionale e di altre politiche di sostegno corrispondenti.
Quando le persone in servizio sono congedate dal servizio attivo, i governi popolari nei luoghi di reinsediamento le organizzano per partecipare gratuitamente all'istruzione professionale e alla formazione professionale in base alle loro esigenze occupazionali. Diplomi, certificati di qualifica professionale o certificati di abilità professionale devono essere rilasciati a tali personale di servizio dopo che hanno superato gli esami corrispondenti e le raccomandazioni per l'impiego devono essere fornite da detti governi.
Articolo 37 I dipartimenti competenti per il lavoro sui veterani dei governi popolari a livello provinciale, in collaborazione con i dipartimenti competenti, rafforzeranno la gestione dinamica e ispezioniranno e valuteranno regolarmente la qualità della formazione dei college e delle università regolari, degli istituti professionali (compresi gli istituti tecnici), e istituti di formazione professionale che forniscono formazione professionale ai veterani, in modo da migliorare la qualità della formazione professionale.
Capitolo V Occupazione e avvio di un'impresa
Articolo 38 Lo stato incoraggia e aiuta l'occupazione e l'avvio di attività dei veterani attraverso iniziative governative, orientamenti di mercato e sostegno sociale.
Articolo 39 I governi popolari a tutti i livelli rafforzeranno la guida ei servizi per i veterani che cercano lavoro e iniziano un'attività.
I dipartimenti competenti per il lavoro sui veterani dei governi locali del popolo a livello di contea o superiore devono intensificare gli sforzi in materia di pubblicità, organizzazione e coordinamento dell'impiego e dell'avvio di attività dei veterani. Detti dipartimenti terranno anche, tra gli altri eventi, fiere del lavoro speciali per i veterani in collaborazione con i dipartimenti competenti, ed eseguiranno raccomandazioni sull'occupazione e orientamento professionale per aiutare i veterani ad ottenere posti di lavoro.
Articolo 40 Ai veterani che sono stati invalidi in guerra, in servizio o per problemi di salute, e hanno ottenuto l'invalidità durante il servizio attivo, o sono stati sottoposti a valutazione o rivalutazione dell'invalidità dopo la dimissione, è data priorità assoluta per godere dell'occupazione preferenziale politiche per i disabili come prescritto dallo stato, a condizione che detti veterani siano capaci e disposti a lavorare.
Articolo 41 Gli enti di servizio pubblico per le risorse umane forniscono gratuitamente ai veterani raccomandazioni sulla carriera, orientamento all'imprenditorialità e altri servizi.
Lo stato incoraggia le agenzie per le risorse umane e le organizzazioni sociali a scopo di lucro a fornire servizi gratuiti o scontati per i veterani in termini di ricerca di lavoro e avvio di un'attività.
I veterani che non riescono a trovare immediatamente un posto di lavoro possono beneficiare dell'assicurazione contro la disoccupazione secondo le normative dopo aver presentato la propria posizione lavorativa presso i dipartimenti delle risorse umane e della sicurezza sociale.
Articolo 42 Quando gli organi del Partito e del governo, le organizzazioni popolari, le istituzioni pubbliche e le imprese statali reclutano personale, possono allentare opportunamente i requisiti di età e diploma dei veterani e dare priorità al reclutamento di veterani alle stesse condizioni. Il dovere attivo dei sottufficiali e dei coscritti è considerato un'esperienza di lavoro a livello comunitario.
Sottufficiali e coscritti che erano membri di organi di partito e di governo, organizzazioni popolari, istituzioni pubbliche o imprese statali prima di entrare nell'esercito possono ripristinare il loro lavoro dopo il congedo.
Articolo 43 Un certo numero di posti di funzionario pubblico a livello comunitario, aperti a veterani laureati che hanno prestato servizio attivo per non meno di cinque anni durante il collegio, devono essere istituiti in vari luoghi.
I veterani laureati che hanno prestato servizio attivo per non meno di cinque anni durante il college possono presentare domanda per posti riservati al personale che serve i programmi a livello di comunità. Il piano di esame e ammissione dei funzionari pubblici per il suddetto personale si applica anche a tali veterani.
Le località daranno la priorità al reclutamento di veterani eccezionali come funzionari a tempo pieno per organizzazioni, comunità e villaggi del Partito di livello primario.
Alta priorità deve essere accordata ai veterani qualificati per quanto riguarda i lavori nell'esercito civile, le posizioni presso gli istituti di istruzione della difesa nazionale, tra gli altri.
Lo stato incoraggia i veterani ad accettare lavori per lo sviluppo locale nelle terre di confine e salvaguardare la stabilità dei confini.
Articolo 44 Gli anni di servizio attivo dei veterani sono contati come anni di lavoro e calcolati negli anni di servizio dei loro datori di lavoro dopo la dimissione.
Articolo 45 Gli incubatori di start-up e i parchi imprenditoriali finanziati e costruiti dai governi locali a livello di contea o superiore, da soli o insieme a investitori non governativi, attribuiranno un'elevata priorità ai veterani in termini di servizi di avvio. Le regioni con risorse disponibili possono istituire incubatori di startup e parchi dell'imprenditorialità dedicati ai veterani per fornire loro servizi preferenziali in termini di spazio di lavoro, investimenti, finanziamenti, tra gli altri.
Articolo 46 I veterani che costituiscono piccole e micro imprese possono, in linea con le normative statali applicabili, richiedere prestiti garantiti per startup e beneficiare di politiche di finanziamento preferenziale come prestiti a interessi scontati.
I lavoratori autonomi veterani godono di una riduzione delle tasse a norma di legge.
Articolo 47 Con i requisiti legali soddisfatti, i datori di lavoro che reclutano veterani godono di una riduzione delle tasse e di altre politiche preferenziali in conformità con la legge.
Capo VI Compensazione di consolazione e trattamento preferenziale
Articolo 48 I governi popolari a tutti i livelli sosterranno il principio di accordare ai veterani sia benefici inclusivi sia un trattamento preferenziale. Pur garantendo che i veterani godano di politiche e servizi pubblici inclusivi, detti governi concedono ai veterani un trattamento preferenziale alla luce dei contributi di quei veterani mentre sono in servizio attivo e delle realtà in ciascuna località.
I veterani di guerra avranno un trattamento preferenziale migliore rispetto agli altri veterani.
Articolo 49 Lo Stato eliminerà progressivamente le lacune urbano-rurali riguardanti l'indennità di consolazione e il trattamento preferenziale dei reduci, ridurrà le differenze regionali e stabilirà un sistema quantitativo unificato ed equilibrato per l'indennità di consolazione e il trattamento preferenziale.
Articolo 50 I veterani partecipano a regimi di previdenza sociale come l'assicurazione per l'assistenza agli anziani, l'assicurazione medica, l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro, l'assicurazione contro la disoccupazione e l'assicurazione per la maternità, e godono del trattamento corrispondente.
Il periodo del servizio attivo dei veterani deve essere unito agli anni precedenti e successivi al servizio attivo nel calcolo del pagamento e del periodo di copertura dell'assicurazione di base per l'assistenza agli anziani per i dipendenti, dell'assicurazione medica di base per i dipendenti e dell'assicurazione contro la disoccupazione in conformità con la legge .
Articolo 51 Nei confronti dei reduci che sono qualificati per il trattamento preferenziale degli alloggi di reinsediamento, i governi popolari nei luoghi di reinsediamento, in linea con piani generali e ben concepiti, mettono in atto due soluzioni di acquisto di case nel mercato aperto e costruzione case insieme ai militari.
Articolo 52 Le istituzioni mediche militari e le istituzioni mediche pubbliche civili devono fornire servizi preferenziali ai veterani che richiedono consulenza e cure mediche e un trattamento preferenziale ai veterani di guerra e ai veterani disabili.
Articolo 53 I veterani godranno di un trattamento preferenziale nei trasporti pubblici, nella cultura e nel turismo con certificati validi come le tessere di trattamento preferenziale per i veterani. Le misure specifiche sono formulate dalle amministrazioni provinciali.
Articolo 54 I governi popolari a livello di contea o superiore rafforzeranno lo sviluppo degli ospedali e delle case dei veterani e faranno pieno uso delle risorse dei servizi medici e di assistenza agli anziani esistenti per fornire cure o supporto centralizzato ai veterani anziani che non sono in grado di prendersi cura di sé.
Tutti i tipi di case di cura sociale devono dare la massima priorità all'accoglienza di veterani anziani e veterani disabili.
Articolo 55 Lo stato stabilisce il meccanismo di supporto e assistenza per i veterani e fornisce supporto e assistenza in termini di assistenza agli anziani, assistenza medica e alloggio per i veterani che hanno difficoltà di sostentamento in linea con le normative statali applicabili.
Articolo 56 I veterani disabili godranno dell'indennità di consolazione a norma di legge.
I veterani disabili hanno diritto alle pensioni di invalidità in base alle valutazioni di invalidità e lo standard è determinato dal dipartimento competente per il lavoro sui veterani in collaborazione con il dipartimento finanziario del Consiglio di Stato alla luce dello sviluppo economico e sociale nazionale, dei prezzi al consumo, salari dei dipendenti urbani a livello nazionale e risorse finanziarie nazionali. Le pensioni di invalidità sono emesse dai servizi competenti per il lavoro sui veterani dei governi popolari a livello provinciale.
Capitolo VII Encomi e incentivi
Articolo 57 Lo stato stabilisce il meccanismo di incentivi onorari per lodare e premiare i veterani che hanno dato contributi eccezionali alla modernizzazione socialista. I veterani che hanno ricevuto lodi e riconoscimenti durante il servizio attivo godranno del trattamento corrispondente in linea con le normative statali applicabili dopo il congedo.
Articolo 58 I governi popolari nei luoghi di reinsediamento, previa accettazione dei veterani, terranno cerimonie di benvenuto per i veterani. Tali cerimonie saranno condotte dai servizi competenti per il lavoro sui veterani dei governi popolari nei luoghi di reinsediamento.
Articolo 59 I governi popolari locali consegneranno targhe onorarie alle famiglie dei reduci e porranno loro gentile sollecitudine nelle visite regolari.
Articolo 60 Quando lo stato, le località e le forze armate tengono grandi celebrazioni, i veterani devono essere invitati.
I veterani invitati, mentre partecipano alle celebrazioni, possono vestirsi con gli abiti standard al momento del congedo e indossare medaglie, distintivi commemorativi e altri distintivi assegnati durante il servizio attivo e dopo il congedo.
Articolo 61 Lo stato attribuisce importanza al ruolo attivo dei veterani nell'educazione patriottica e nelle campagne di educazione alla difesa nazionale. Gli organi del partito e del governo, le organizzazioni popolari, le imprese, le istituzioni pubbliche e le organizzazioni sociali possono invitare i veterani ad assistere nell'educazione patriottica e di difesa nazionale. I dipartimenti dell'amministrazione dell'istruzione dei governi popolari a livello di contea o superiore possono invitare i veterani a partecipare all'istruzione e all'addestramento della difesa nazionale nelle scuole e le scuole possono invitare i veterani a partecipare a programmi di addestramento militare per studenti.
Articolo 62 I dipartimenti competenti per il lavoro sui veterani dei governi popolari a livello di contea o superiore rafforzeranno la pubblicità degli atti meritori dei veterani e promuoveranno il patriottismo, l'eroismo rivoluzionario e la dedizione dei veterani attraverso annunci di interesse pubblico e lettere a tema e opere d'arte.
Articolo 63 Le organizzazioni responsabili della compilazione degli annali locali del governo popolare locale a livello di contea o superiore devono incorporare negli annali locali i veterani che soddisfano una qualsiasi delle seguenti condizioni, nonché le loro azioni.
(1) veterani di guerra;
(2) Veterani a cui è stato assegnato un merito di seconda classe o superiore;
(3) Veterani che sono stati elogiati a livello provinciale/ministeriale oa livello teatrale o superiore;
(4) Altri veterani che soddisfano le condizioni.
Articolo 64 Lo stato formula piani generali per la costruzione di strutture commemorative per i martiri e promuove lo spirito di eroi e martiri organizzando, tra le altre attività, eventi commemorativi per eroi e martiri. I dipartimenti competenti per il lavoro sui veterani sono responsabili della manutenzione, protezione e gestione delle strutture commemorative dei martiri.
Lo stato promuove la costruzione di cimiteri militari. I veterani idonei, dopo la morte, possono essere sepolti nei cimiteri militari.
Capitolo VIII Servizi e gestione
Articolo 65 Lo stato rafforza le istituzioni di servizio per i veterani e stabilisce un sistema di servizio solido per i veterani. I governi popolari a livello di contea o superiore istituiscono centri di servizio per i veterani e città e township, sottodistretti e comunità rurali e urbane istituiscono stazioni di servizio per i veterani, in modo da migliorare i servizi per i veterani.
Articolo 66 Le agenzie di servizio per i veterani, come i centri di servizio e le stazioni per i veterani, rafforzeranno la comunicazione con i veterani e renderanno buoni servizi ai veterani aiutandoli a cercare un impiego e ad avviare un'attività, fornendo loro un compenso di consolazione e un trattamento preferenziale, estendendo la sollecitudine nelle visite regolari, e tutelare i propri diritti e interessi.
Articolo 67 I dipartimenti competenti per il lavoro sui veterani dei governi popolari a livello di contea o superiore rafforzeranno l'educazione teorica e politica dei veterani, si terranno al passo con i pensieri, il lavoro e il sostentamento dei veterani e guideranno le entità che accettano e reinsediare i veterani e altre organizzazioni attraverso il lavoro teorico e politico, nonché buoni servizi per i veterani.
Le entità incaricate di accettare e reinsediare i veterani e altre organizzazioni devono adempiere ai loro doveri in merito al lavoro teorico e politico per i veterani e rendere buoni servizi ai veterani alla luce del lavoro e del sostentamento dei veterani.
Articolo 68 I dipartimenti competenti per il lavoro sui veterani dei governi del popolo a livello di contea o superiore, le entità incaricate di accettare e reinsediare i veterani e altre organizzazioni devono migliorare l'educazione alla riservatezza per i veterani così come la gestione dei veterani.
Articolo 69 I dipartimenti competenti per il lavoro sui veterani dei governi popolari a livello di contea o superiore devono pubblicizzare leggi, regolamenti, politiche e sistemi relativi ai veterani attraverso vari canali come radio, televisione, giornali e Internet.
Articolo 70 I dipartimenti competenti per il lavoro sui veterani del governo popolare a livello di contea o superiore devono stabilire solidi meccanismi per salvaguardare i diritti e gli interessi dei veterani, sbloccare i canali per esprimere le loro richieste e fornire supporto e assistenza ai veterani per salvaguardare i loro diritti e interessi legittimi. Le violazioni dei diritti e degli interessi legittimi dei veterani devono essere trattate in conformità con la legge. Le agenzie competenti del servizio legale pubblico devono fornire assistenza legale e altra assistenza necessaria ai veterani in conformità con la legge.
Articolo 71 I dipartimenti competenti per il lavoro sui veterani dei governi popolari a livello di contea o superiore, in conformità con la legge, guideranno e solleciteranno i dipartimenti competenti e le altre organizzazioni in materia di reinsediamento dei veterani, istruzione e formazione, impiego e avvio di attività, consolazione e trattamento preferenziale, elogi e incentivi, nonché sostegno al trattamento militare e preferenziale per le famiglie dei militari e dei martiri. I predetti dipartimenti competenti dovranno anche supervisionare e ispezionare l'attuazione delle leggi, dei regolamenti, delle politiche e delle misure riguardanti il ​​lavoro sui veterani e promuovere la risoluzione dei problemi riguardanti il ​​lavoro sui veterani.
Articolo 72 Lo stato utilizza un sistema di responsabilità e un sistema di valutazione per il lavoro sui veterani. I governi popolari a livello di contea o superiore devono includere il completamento del lavoro sui veterani nella valutazione dei dipartimenti competenti incaricati del lavoro sui veterani, dei loro leader, dei governi popolari di livello inferiore e dei loro leader.
Laddove le regioni e gli enti non riescano ad attuare pienamente le politiche sul lavoro sui reduci e il lavoro non sia ben proseguito, i dipartimenti competenti per il lavoro sui reduci dei governi popolari a livello provinciale o superiore, in collaborazione con i dipartimenti competenti, debbono tenere disposizioni normative dialoga con i principali vertici dei governi di quelle regioni o di quegli enti.
Articolo 73 I servizi competenti per il lavoro sui reduci e il loro personale accettano consapevolmente la supervisione pubblica nell'esercizio delle loro funzioni.
Articolo 74 La Parte Rilevante e gli organi e dipartimenti del governo, in modo tempestivo e in conformità con la legge, gestiranno le segnalazioni e le denunce di violazioni della presente Legge nel lavoro sui veterani e ne comunicheranno i risultati agli informatori e ai denuncianti.
Capo IX Responsabilità legale
Articolo 75 Qualora gli atti dei servizi competenti per il lavoro sui reduci e il loro personale rientrino nelle seguenti negligenze, l'ordine di rettifica è emesso dai servizi competenti al livello immediatamente superiore, e dai diretti responsabili incaricati e altri direttamente responsabili le persone sono punite a norma di legge.
(1) Non riuscire a determinare il trattamento dei veterani come previsto dai regolamenti;
(2) Rilascio di documenti falsi nel corso del reinsediamento di veterani;
(3) Rilascio di carte di trattamento preferenziale ai veterani che non sono qualificati;
(4) appropriazione indebita, trattenuta o divisione senza autorizzazione di fondi per il lavoro sui veterani;
(5) Determinare i beneficiari, gli standard e i valori dell'indennità di consolazione e del trattamento preferenziale o secondo il trattamento pertinente per i veterani contro i regolamenti;
(6) Approfittando delle loro posizioni nel lavoro sui veterani per cercare un guadagno personale per se stessi o per gli altri;
(7) Violazione dei loro doveri nel lavoro sui veterani; o
(8) Altre azioni che violano leggi e regolamenti.
Articolo 76 Qualora altri dipartimenti preposti alle questioni relative ai reduci e il loro personale violi la presente legge, i servizi competenti al livello immediatamente superiore della stessa richiederanno rettifiche e i responsabili diretti incaricati e gli altri soggetti direttamente responsabili saranno puniti in conformità con l'art. legge.
Articolo 77 Se un ente, in violazione della presente legge, rifiuta o ritarda irragionevolmente il reinsediamento dei veterani, l'ordine di rettifica entro un termine prescritto è emesso dal dipartimento per il lavoro sui veterani del governo popolare nel luogo di reinsediamento. Qualora tale soggetto non provveda alla rettifica entro il termine, è sanzionato mediante la diffusione di un avviso di censura. Il capo principale ei trasgressori diretti di tale ente sono puniti dai servizi competenti in conformità con la legge.
Articolo 78 Laddove i veterani ottengano fraudolentemente un trattamento correlato ai veterani, il trattamento sarà annullato e il reddito illegale confiscato dai dipartimenti competenti per il lavoro sui veterani dei governi locali della popolazione pari o superiore al livello di contea, e tali veterani saranno puniti dalle entità appartengono oa funzioni competenti ai sensi di legge.
Articolo 79 Quando i veterani violano la legge, i dipartimenti competenti per il lavoro sui veterani dei governi popolari provinciali sospenderanno, ridurranno o annulleranno il trattamento pertinente in conformità con le normative pertinenti e riferiranno al dipartimento competente per il lavoro sui veterani del Consiglio di Stato per la cronaca.
I veterani che si sentono lesi dalla decisione dei dipartimenti competenti per il lavoro sui veterani del governo popolare provinciale di sospendere, ridurre o annullare il loro trattamento possono richiedere un riesame amministrativo o intentare una causa amministrativa in conformità con la legge.
Articolo 80 Quando la violazione della presente legge costituisce violazione dell'amministrazione di pubblica sicurezza, il trasgressore è soggetto alle sanzioni dell'amministrazione di pubblica sicurezza a norma di legge. Qualora una violazione costituisca reato, il trasgressore sarà ritenuto penalmente responsabile secondo la legge.
Capo X Disposizioni integrative
Articolo 81 La presente legge si applica agli ufficiali, ai sottufficiali e ai coscritti delle forze di polizia armate del popolo cinese che sono stati congedati dal servizio attivo, a meno che non siano stati disonorevolmente, in conformità con la legge.
Articolo 82 Le disposizioni concernenti gli ufficiali della presente legge si applicano ai funzionari civili.
Le disposizioni pertinenti della presente legge si applicano ai tirocinanti presso le accademie di servizio che sono stati congedati dal servizio attivo, se non in modo disonorevole, in conformità con la legge.
Articolo 83 Le disposizioni della presente legge concernenti i veterani di guerra si applicano ai veterani sottoposti a test nucleari.
L'ambito, le qualifiche e le procedure di identificazione per i veterani di guerra e i veterani dei test nucleari sono prescritti dai dipartimenti competenti della Commissione militare centrale, in collaborazione con il dipartimento competente per il lavoro sui veterani del Consiglio di Stato e altri dipartimenti.
Articolo 84 Gli ex ufficiali dell'esercito che lasciano definitivamente l'incarico per riposo e gli ex ufficiali di corpo o superiore devono essere reinsediati come previsto dai regolamenti pertinenti del Consiglio di Stato e della Commissione militare centrale.
Il trattamento dei veterani che hanno scelto di reinsediarsi per lavoro su iniziativa individuale prima dell'entrata in vigore della presente legge sarà riservato ai regolamenti pertinenti del Consiglio di Stato e della Commissione Militare Centrale.
Articolo 85 La presente legge entra in vigore a partire dal 1 gennaio 2021.

Questa traduzione in inglese proviene dal sito web ufficiale del Congresso nazionale del popolo della RPC. Nel prossimo futuro, una versione inglese più accurata tradotta da noi sarà disponibile sul China Laws Portal.