China Justice Observer China

?

IngleseAraboCinese (semplificato)OlandeseFranceseTedescoHindiItalianoGiapponeseCoreanoPortogheseRussoSpagnolosvedeseebraicoIndonesianovietnamitatailandeseTurcoMalay

Accordo sul riconoscimento reciproco e sull'esecuzione delle sentenze in materia civile e commerciale da parte dei tribunali del continente e della regione amministrativa speciale di Hong Kong

关于 内地 与 香港特别行政区 法院 相互 认可 和 执行 民 商 事 案件 判决 的 安排

Accordo sul riconoscimento reciproco e sull'esecuzione delle sentenze in materia civile e commerciale da parte dei tribunali del continente e della regione amministrativa speciale di Hong Kong

In conformità con le disposizioni dell'articolo 95 della Legge fondamentale della Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica popolare cinese, la Corte suprema del popolo e il governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong (HKSAR), previa consultazione, rendono seguente accordo sul riconoscimento reciproco e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale:

Articolo 1

Il presente accordo si applica al riconoscimento reciproco e all'esecuzione di sentenze giuridicamente efficaci in materia civile e commerciale tra i tribunali della Cina continentale e della RASK.

Questo accordo si applica anche al riconoscimento reciproco e all'esecuzione di sentenze giuridicamente efficaci in relazione ai danni civili concessi in cause penali.

Articolo 2

"Materia civile e commerciale" a cui si fa riferimento nel presente Accordo indica una questione considerata di natura civile e commerciale sia ai sensi della legge continentale che della legge di Hong Kong. Non include i casi di riesame giudiziario e qualsiasi altro caso ascoltato dai tribunali della HKSAR derivante direttamente dall'esercizio dei poteri amministrativi.

Articolo 3

Il presente Accordo, per il momento, non si applica alle sentenze nelle seguenti materie civili e commerciali:

(1) casi ascoltati da un tribunale popolare della terraferma in materia di mantenimento dei genitori o dei nonni, mantenimento tra fratelli, scioglimento del rapporto adottivo, tutela di adulti, controversie dopo il divorzio sulla responsabilità per danni o divisione dei beni derivante da un rapporto di convivenza; o casi ascoltati da un tribunale della HKSAR sull'opportunità di concedere un decreto di separazione giudiziaria;

(2) casi di successione, amministrazione o distribuzione di eredità;

(3) casi di illecita violazione di brevetti per invenzione e brevetti per modelli di utilità ascoltati da un tribunale popolare della Cina continentale; casi di violazione illecita di brevetti standard (inclusi brevetti "concessione originale") e brevetti a breve termine ascoltati da un tribunale della RAS di Hong Kong; casi sulla conferma del tasso di canone di un brevetto essenziale standard ascoltati da un tribunale della Cina continentale o da un tribunale della RASK; e casi riguardanti i diritti di proprietà intellettuale non coperti dall'articolo 5 del presente accordo;

(4) casi su inquinamento marino, limitazione di responsabilità per reclami marittimi, media generale, rimorchio di emergenza e salvataggio, privilegi marittimi e trasporto di passeggeri via mare;

(5) casi di fallimento (insolvenza);

(6) casi sulla determinazione della qualifica di elettore di una persona fisica, sulla dichiarazione di scomparsa o morte di una persona fisica o sulla determinazione della capacità giuridica limitata o insufficiente di una persona fisica per atti civili;

(7) casi di conferma della validità di una convenzione arbitrale o annullamento di un lodo arbitrale;

(8) casi sul riconoscimento e l'esecuzione di sentenze o lodi arbitrali di altri paesi o regioni.

Articolo 4

Un "giudizio" a cui si fa riferimento nel presente Accordo include, nel caso della Terraferma, qualsiasi giudizio, sentenza, dichiarazione conciliativa e ordine di pagamento, ma non include una sentenza relativa a misure di conservazione; nel caso della HKSAR, include qualsiasi giudizio, ordine, decreto e allocatore, ma non include un'ingiunzione anti-querela o un ordine di provvedimenti provvisori.

Un "giudizio legalmente efficace" a cui si fa riferimento nel presente Accordo:

(1) nel caso della terraferma, indica una sentenza di secondo grado, una sentenza di primo grado dalla quale non è consentito alcun appello ai sensi di legge o non è stato presentato ricorso entro la scadenza del termine legale per l'appello, nonché i suddetti tipi di sentenze emesse secondo la procedura di supervisione del processo;

(2) nel caso della HKSAR, indica una sentenza legalmente efficace emessa dalla Corte d'appello finale, dalla Corte d'appello e dal Tribunale di primo grado dell'Alta Corte, dal Tribunale distrettuale, dal Tribunale del lavoro, dal Tribunale delle terre, il tribunale per le controversie di modesta entità o il tribunale della concorrenza.

Articolo 5

"Diritto di proprietà intellettuale" a cui si fa riferimento nel presente Accordo indica una "proprietà intellettuale" come stipulato nell'Articolo 1 (2) dell'Accordo sugli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercio, nonché un diritto di proprietà intellettuale di cui gode un proprietario in relazione di nuove varietà vegetali come previsto dall'articolo 123 (2) (7) delle disposizioni generali del diritto civile della Repubblica popolare cinese e dall'ordinanza sulla protezione delle varietà vegetali di Hong Kong.

Articolo 6

"Luogo di residenza" di cui al presente Accordo significa, nel caso di una persona fisica, il suo luogo di registrazione del nucleo familiare, il luogo di residenza permanente o il luogo di residenza abituale; e nel caso di una persona giuridica o altra organizzazione, il luogo di costituzione o registrazione, il luogo della sede principale, la sede principale di attività o la sede principale della direzione.

Articolo 7

Una domanda di riconoscimento ed esecuzione di una sentenza stipulata nel presente Accordo:

(1) nel caso della terraferma, deve essere depositata presso un tribunale intermedio del popolo del luogo di residenza del richiedente o del convenuto, o del luogo in cui si trova la proprietà del convenuto;

(2) nel caso della HKSAR, dovrebbe essere presentato all'Alta Corte.

Un richiedente deve presentare domanda a un tribunale popolare della Cina continentale che soddisfi i requisiti di cui al paragrafo (1) del paragrafo precedente. Se la domanda è presentata a due o più tribunali del popolo competenti, esercita la giurisdizione il tribunale del popolo che accetta la causa per primo.

Articolo 8

Il richiedente che chiede il riconoscimento e l'esecuzione di una decisione stipulata nel presente accordo deve presentare i seguenti documenti:

(1) un'applicazione;

(2) una copia della sentenza legalmente efficace apposta con il sigillo del tribunale che ha emesso la sentenza;

(3) un certificato emesso dal tribunale che ha emesso la sentenza legalmente efficace attestante che la sentenza è una sentenza giuridicamente efficace e, se la sentenza ha un contenuto che richiede l'esecuzione, che certifica che la sentenza è esecutiva nel luogo richiedente;

(4) se la sentenza è una sentenza in contumacia, un documento attestante che la parte interessata è stata legalmente citata, a meno che la sentenza non lo dichiari espressamente, o la parte assente è la parte che richiede il riconoscimento e l'esecuzione;

(5) documenti di identità:

1. se il richiedente è una persona fisica, deve essere presentata una copia della carta d'identità;

2. se il richiedente è una persona giuridica o altra organizzazione, devono essere presentate copie del certificato di costituzione o di registrazione e della carta d'identità del rappresentante legale o della persona principale responsabile;

I suddetti documenti di identità, se rilasciati in luogo al di fuori del luogo richiesto, devono essere certificati secondo la legge del luogo richiesto.

Se un documento presentato a un tribunale popolare della Cina continentale non è in lingua cinese, il richiedente deve presentare una traduzione cinese accurata.

Articolo 9

Una domanda deve specificare quanto segue:

(1) estremi delle parti: se la parte è una persona fisica, il suo nome, indirizzo, dati dei documenti di identità, mezzi di contatto, ecc .; se la parte è una persona giuridica o un'altra organizzazione, il suo nome, indirizzo nonché il nome, la posizione, l'indirizzo, i dettagli dei documenti di identità, i mezzi di contatto, ecc. del suo rappresentante legale o della persona responsabile principale;

(2) i dettagli della richiesta e le giustificazioni per la domanda e, nel caso di una domanda di esecuzione, anche lo stato e l'ubicazione della proprietà del convenuto;

(3) se è stata presentata una domanda per l'esecuzione della sentenza in qualsiasi altro tribunale e lo stato della sua esecuzione.

Articolo 10

I termini, le procedure e le modalità per presentare una domanda di riconoscimento e di esecuzione di una sentenza sono regolati dalla legge del luogo richiesto.

Articolo 11

Il tribunale del luogo richiesto considera il tribunale originario competente per l'azione pertinente se una delle seguenti condizioni è soddisfatta e se, secondo la legge del luogo richiesto, i tribunali del luogo richiesto non hanno giurisdizione esclusiva su l'azione:

(1) nel momento in cui il tribunale originale ha accettato il caso, il luogo di residenza del convenuto si trova all'interno del luogo richiedente;

(2) nel momento in cui il tribunale originale ha accettato il caso, il convenuto manteneva in quel luogo un ufficio di rappresentanza, una filiale, un ufficio, una sede di attività o un altro stabilimento senza personalità giuridica separata e l'azione è nata dalle attività di tale stabilimento ;

(3) l'azione è stata avviata su una controversia contrattuale e il luogo di esecuzione del contratto è nel luogo richiedente;

(4) l'azione è stata avviata su una controversia illecita e l'atto illecito è stato commesso nel luogo richiedente;

(5) le parti in una controversia contrattuale o altra controversia relativa a interessi in beni patrimoniali avevano espressamente convenuto per iscritto che i tribunali del luogo richiedente avrebbero giurisdizione sul procedimento pertinente, ma dove il luogo di residenza di tutte le parti della sentenza era nel luogo richiesto, il luogo richiedente dovrebbe essere il luogo in cui il contratto è stato eseguito o firmato, o dove si trovava l'oggetto, ecc., essendo un luogo che ha un legame effettivo con la controversia;

(6) le parti non hanno sollevato obiezioni alla giurisdizione del tribunale originale e sono apparse davanti e hanno difeso nel procedimento, ma se il luogo di residenza di tutte le parti della sentenza era nel luogo richiesto, il luogo richiedente dovrebbe essere il luogo in cui il contratto è stato eseguito o firmato, o in cui si trovava l'oggetto, ecc., essendo un luogo che ha un legame effettivo con la controversia.

"In forma scritta" di cui al paragrafo precedente indica una forma in cui il contenuto può essere visualizzato in una forma visibile, come un contratto scritto, una lettera o un messaggio elettronico di dati (inclusi un telegramma, un telex, un facsimile, un scambio elettronico di dati o posta elettronica).

Per azioni illecite per violazione di un diritto di proprietà intellettuale, controversie civili su atti di concorrenza sleale ai sensi dell'articolo 6 della legge sulla concorrenza sleale della Repubblica popolare cinese ascoltate da un tribunale popolare della Cina continentale e controversie su spacciamento ascoltate da un tribunale della RAS di Hong Kong, il tribunale originario è considerato competente solo se l'atto di violazione, concorrenza sleale o spacciamento è stato commesso nel luogo richiedente e il diritto o l'interesse di proprietà intellettuale in questione è soggetto a protezione ai sensi della legge di il luogo richiedente.

A parte quanto stabilito ai paragrafi primo e terzo di cui sopra, il tribunale originario può essere considerato competente se il tribunale richiesto ritiene che l'esercizio della giurisdizione sull'azione pertinente da parte del tribunale originario sia coerente con la legge del luogo richiesto.

Articolo 12

Per quanto riguarda una domanda di riconoscimento e di esecuzione di una sentenza, un tribunale del luogo richiesto rifiuta di riconoscere ed eseguire una sentenza se, dopo aver esaminato le prove addotte dal convenuto per dimostrare una delle seguenti condizioni, è convinto che:

(1) l'esercizio della giurisdizione da parte del giudice originario sull'azione non soddisfa i requisiti di cui all'articolo 11 del presente accordo;

(2) il convenuto non è stato legalmente citato in conformità con la legge del luogo del tribunale originario; o sebbene il convenuto sia stato legalmente citato, al convenuto non è stata data una ragionevole opportunità di fare dichiarazioni o difendere il caso del convenuto;

(3) la sentenza è stata ottenuta con frode;

(4) la sentenza è stata emessa in un'azione che è stata accettata dal tribunale originario dopo che un tribunale del luogo richiesto ha già accettato un'azione sulla stessa controversia;

(5) un tribunale del luogo richiesto ha emesso una sentenza sulla stessa controversia o ha riconosciuto una sentenza sulla stessa controversia emessa da un altro paese o luogo;

(6) il luogo richiesto ha emesso un lodo arbitrale sulla stessa controversia o ha riconosciuto un lodo arbitrale sulla stessa controversia pronunciato in un altro paese o luogo.

Laddove un tribunale popolare della Cina continentale ritenga che il riconoscimento e l'esecuzione di una sentenza emessa da un tribunale della RASK sia manifestamente contrario ai principi fondamentali della legge della Cina continentale o agli interessi sociali e pubblici della Cina continentale, o laddove un tribunale della HKSAR ritiene che il riconoscimento e l'esecuzione di una sentenza emessa da un tribunale popolare della Cina continentale sia manifestamente contrario ai principi fondamentali della legge della HKSAR o all'ordine pubblico della HKSAR, la sentenza non sarà riconosciuta o eseguita.

Articolo 13

Per quanto riguarda una domanda di riconoscimento e di esecuzione di una sentenza, il tribunale può rifiutare di riconoscere ed eseguire una sentenza se, dopo aver esaminato le prove addotte dal convenuto, l'autorità giudiziaria richiesta è convinta che l'azione dinanzi al giudice originario fosse contraria a un patto di arbitrato valido o un patto di giurisdizione valido stipulato dalle parti nella stessa controversia.

Articolo 14

Un tribunale del luogo richiesto non può rifiutarsi di riconoscere o eseguire una sentenza solo perché una questione preliminare determinata nella sentenza non rientra nell'ambito di applicazione del presente Accordo.

Articolo 15

Le sentenze dell'autorità giudiziaria originaria sulla validità di un diritto di proprietà intellettuale o se un diritto di proprietà intellettuale è stabilito o sussiste non sono riconosciute o applicate. Tuttavia, una decisione sulla responsabilità basata su tali decisioni e conforme ai requisiti pertinenti del presente Accordo, deve essere riconosciuta ed eseguita.

Articolo 16

Il riconoscimento reciproco e l'esecuzione delle sentenze include sentenze sia monetarie che non monetarie.

Laddove la sentenza preveda danni punitivi o esemplari, la parte punitiva o esemplare del danno non sarebbe riconosciuta ed eseguita salvo quanto previsto dall'articolo 17.

Articolo 17

Per azioni illecite per violazione dei diritti di proprietà intellettuale e controversie civili su atti di concorrenza sleale ai sensi dell'articolo 6 della legge sulla concorrenza sleale della Repubblica popolare cinese ascoltate da un tribunale popolare della Cina continentale, o controversie su spacciamento ascoltate da un tribunale della HKSAR, il riconoscimento reciproco e l'esecuzione delle sentenze dei tribunali della Cina continentale e della HKSAR è limitato alle decisioni sui danni pecuniari, inclusi i danni punitivi o esemplari, per atti di violazione commessi nel luogo richiedente.

Il riconoscimento reciproco e l'esecuzione di una sentenza relativa a controversie sulla violazione di segreti commerciali comprende sia sentenze monetarie (compresi i danni punitivi o esemplari) sia sentenze non monetarie.

Articolo 18

Per quanto riguarda le sentenze per l'assegnazione di proprietà, l'ambito del riconoscimento e dell'esecuzione da parte dei tribunali della Cina continentale e dell'HKSAR includerà la proprietà assegnata, gli interessi corrispondenti, i costi, il pagamento per adempimento tardivo o gli interessi per adempimento tardivo concessi in la sentenza, ma non includerà tasse e sanzioni.

"Costi" di cui al paragrafo precedente, nel caso della HKSAR, indica i costi tassati in un allocatore o i costi assegnati in base a un'ordinanza.

Articolo 19

Se un tribunale del luogo richiesto non è in grado di riconoscere ed eseguire una sentenza in toto, può riconoscerla ed eseguirla in parte.

Articolo 20

Se, nel caso di una sentenza emessa da un tribunale della RAS di Hong Kong, una parte ha presentato ricorso, il tribunale del popolo della Cina continentale può, previo esame e verifica di quanto sopra, sospendere il procedimento di riconoscimento e di esecuzione. Dopo il ricorso, il procedimento di riconoscimento e di esecuzione deve essere ripreso se la sentenza originaria è confermata in tutto o in parte, o interrotto se la sentenza originaria è annullata.

Se, nel caso di una sentenza emessa da un tribunale popolare della Cina continentale, una decisione di nuovo processo è stata presa da un tribunale popolare della Cina continentale, il tribunale della RAS di Hong Kong può, dopo l'esame e la verifica di quanto sopra, sospendere il riconoscimento e procedimenti di esecuzione. Dopo il nuovo processo, il procedimento di riconoscimento e di esecuzione deve essere ripreso se la sentenza originaria è confermata in tutto o in parte, o chiuso se la sentenza originale viene revocata al momento del nuovo processo.

Articolo 21

Se il convenuto ha proprietà sia nella Cina continentale che nella HKSAR che possono essere soggette a esecuzione, il richiedente può presentare istanze di esecuzione rispettivamente presso i tribunali dei due luoghi.

Il tribunale di un luogo, su richiesta del tribunale dell'altro luogo, fornisce informazioni sullo stato di avanzamento dell'esecuzione della sentenza.

L'importo totale da recuperare dall'esecuzione della sentenza nei tribunali dei due luoghi rispettivamente non deve superare l'importo determinato nella sentenza.

Articolo 22

Se nel corso della decisione di una causa civile e commerciale, il tribunale di un luogo riceve una domanda presentata da una parte per il riconoscimento e l'esecuzione di una sentenza emessa dal tribunale dell'altro luogo in relazione alla stessa controversia, la domanda deve essere accettato e l'azione sarà sospesa in seguito. L'azione deve essere terminata o ripresa in base alla decisione o all'ordinanza emessa in merito alla domanda di riconoscimento ed esecuzione.

Articolo 23

Se, nel corso dell'esame di una domanda di riconoscimento e di esecuzione di una sentenza, una parte propone un'altra azione per la stessa controversia, l'azione non sarà accettata e qualsiasi azione di questo tipo così accettata sarà respinta.

Se la sentenza è stata riconosciuta ed eseguita integralmente dal tribunale, un'altra azione intentata da una parte in relazione alla stessa controversia non sarà accettata.

Se il riconoscimento e l'esecuzione di una decisione sono stati rifiutati in tutto o in parte, il richiedente non può presentare un'altra domanda di riconoscimento ed esecuzione, ma il richiedente può intentare un'azione relativa alla stessa controversia dinanzi al tribunale del luogo richiesto.

Articolo 24

Un tribunale del luogo richiesto può, prima o dopo aver accettato qualsiasi domanda di riconoscimento ed esecuzione di una sentenza, imporre la conservazione della proprietà o misure obbligatorie in conformità con la legge di quel luogo.

Articolo 25

Il tribunale esamina quanto prima la domanda di riconoscimento e di esecuzione e prende una decisione o un'ordinanza.

Articolo 26

Se una parte è lesa da una decisione o da un'ordinanza emessa da un tribunale del luogo richiesto su una domanda di riconoscimento ed esecuzione di una sentenza, la parte può, nel caso della terraferma, rivolgersi al tribunale del popolo al successivo livello per la revisione entro 10 giorni dalla data di notifica della decisione o, nel caso della HKSAR, presentare un ricorso secondo la sua legge.

Articolo 27

Una parte che chiede il riconoscimento e l'esecuzione di una sentenza deve pagare le tasse in conformità con le leggi e i requisiti sui costi del luogo richiesto.

Articolo 28

Dopo la firma di questo Accordo, la Corte Suprema del Popolo e il Governo della RASK possono, previa consultazione, firmare documenti supplementari riguardanti il ​​riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze sulle questioni di cui all'articolo 3 e l'assistenza nelle misure di conservazione e provvedimenti provvisori di cui all'articolo 4.

Qualsiasi problema derivante dall'attuazione di questo Accordo o qualsiasi emendamento da apportare a questo Accordo sarà risolto attraverso la consultazione tra la Corte Suprema del Popolo e il Governo della RASK.

Articolo 29

A seguito della promulgazione di un'interpretazione giudiziaria da parte della Corte Suprema del Popolo e del completamento delle procedure pertinenti nella RASK, entrambe le parti annunceranno la data in cui avrà inizio il presente Accordo.

Il presente Accordo si applicherà alle sentenze emesse dai tribunali della Cina continentale e della HKSAR alla o dopo la data di inizio del presente Accordo.

Articolo 30

All'inizio del presente Accordo, l'Accordo sul riconoscimento reciproco e sull'esecuzione delle sentenze in materia civile e commerciale da parte dei tribunali del continente e della Regione amministrativa speciale di Hong Kong ai sensi degli accordi di scelta del tribunale tra le parti interessate sarà risolto.

Tuttavia, l'accordo sul riconoscimento reciproco e l'esecuzione delle sentenze in materia civile e commerciale da parte dei tribunali del continente e della regione amministrativa speciale di Hong Kong ai sensi degli accordi sulla scelta del tribunale tra le parti interessate rimane applicabile a un "accordo sulla scelta del foro per iscritto "Ai sensi di tale accordo e firmato prima dell'inizio del presente accordo.

Articolo 31

Dopo l'inizio del presente Accordo, l'Accordo sul riconoscimento reciproco e sull'esecuzione delle sentenze civili nelle cause matrimoniali e familiari da parte dei tribunali della Cina continentale e della Regione amministrativa speciale di Hong Kong continuerà ad applicarsi.

Questo accordo è firmato in duplice copia a Pechino, il 18 gennaio 2019.